Чтение аббревиатур в английском языке егэ

Аббревиатура (abbreviation, abbreviated words) – это сокращенное написание слова или группы слов. Любой язык насыщен аббревиатурами, и мы настолько к ним привыкли, что используем их повсеместно. И если какие-то из них известны нам еще с юных лет, то с некоторыми мы знакомимся в течение всей жизни. Аббревиатуры знать необходимо, поскольку среди них есть не только простые, но и достаточно важные сокращения, которые пригодятся в работе, путешествии, деловом общении и переписке, а также и во многих других сферах нашей жизни. Аббревиатуры есть в любом языке, более того, каждый язык заимствует аббревиатуры из других языков. Порой мы автоматически употребляем ту или иную аббревиатуру и не помним, как же она расшифровывается. Попробуем изучить самые важные и распространенные.

Как читаются аббревиатуры на английском языке?

  1. Некоторые аббревиатуры на английском языке произносятся отдельно по буквам:
    • WHO (World Health Organisation) – произносим WHO – Всемирная организация здравоохранения
    • BBC (British Broadcasting Corporation) – Британская вещательная корпорация
    • UK (United Kingdom) – Объединенное королевство — Великобритания
    • USA (Unites States of America) – Соединенные штаты Америки
    • PM (Prime Minister) – премьер-министр
    • MP (Member of Parliament) – член парламента
    • EU (European Union) — Евросоюз
    • PC (Personal computer) – персональный компьютер
  2. Другие аббревиатуры читаются как слова и называются акронимы:
    • NATO (North Atlantic Treaty Organisation) – Североатлантический союз
    • AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome) – СПИД (синдром приобретенного иммунодефицита)
    • HIV (Human immunodeficient virus) – ВИЧ (вирус иммунодефицита человека)
  3. В английском языке есть аббревиатуры, которые используются только на письме, а вот в речи произносятся как полноценные слова:
    • Mr (Mister) — мистер
    • Mrs (Mistress) — миссис
    • Dr (Doctor) — доктор
    • St (Saint / Street) – святой или улица
  4. Следующие аббревиатуры на английском языке используются в организационной структуре языка:
    • etc. – and so on — (латинское et cetera) – и так далее
    • i.e. – that is to say — (латинское id est) – то есть
    • NBplease note – (латинское nota bene) – заметь хорошо, на заметку
    • RSVPplease reply – (французское repondez s’il vous plait) – отвечать на приглашение
    • e.g. – for example – (латинское exempli gratia) – например

    Все указанные аббревиатуры, кроме первой, читаются по буквам.

  5. Некоторые слова используются в сокращенной форме, если стиль речи неофициальный:
    • Lab (laboratory) – лаборатория
    • TV (television) – телевидение
    • Exam (examination) – экзамен
    • Ad (advertisement) – объявление
    • Case (suitcase) — портфель
    • Mum (mother) – мать
    • Phone (telephone) — телефон
    • Board (blackboard) — доска
    • Fridge (refrigerator) — холодильник
    • Bike (bicycle) – велосипед
    • Dad (father) — отец
    • Flu (influenza) – грипп

Это основные правила, которым подчиняются аббревиатуры на английском языке. В заключение добавим еще несколько:

  • Blvd. (boulevard) – бульвар
  • Emb. (embankment) – набережная
  • Ave. (avenue) – проспект
  • Sq. (square) – площадь
  • B.Sc. (Bachelor of Science) – бакалавр наук
  • M.A. (Master of Arts) – магистр искусств
  • Ph.D. (Doctor of Philosophy) – кандидат наук
  • M.D. (Doctor of Medicine) – доктор медицинских наук

Когда вам встретится аббревиатура на английском языке, обязательно узнайте ее полный вариант и поинтересуйтесь переводом, ведь вы не знаете заранее, когда она вам встретится еще раз! Более того, знание важных аббревиатур повысит ваш уровень владения английским языком!

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Как читаются аббревиатуры на английском языке?

  1. Некоторые аббревиатуры на английском языке произносятся отдельно по буквам:
  • WHO (World Health Organisation) – произносим WHO – Всемирная организация здравоохранения
  • BBC (British Broadcasting Corporation) – Британская вещательная корпорация
  • UK (United Kingdom) – Объединенное королевство — Великобритания
  • USA (Unites States of America) – Соединенные штаты Америки
  • PM (Prime Minister) – премьер-министр
  • MP (Member of Parliament) – член парламента
  • EU (European Union) — Евросоюз
  • PC (Personal computer) – персональный компьютер
  1. Другие аббревиатуры читаются как слова и называются акронимы:
  • NATO (North Atlantic Treaty Organisation) – Североатлантический союз
  • AIDS (Acuired Immune Deficiency Syndrome) – СПИД (синдром приобретенного иммунодефицита)
  • HIV (Human immunodeficient virus) – ВИЧ (вирус иммунодефицита человека)
  1. В английском языке есть аббревиатуры, которые используются только на письме, а вот в речи произносятся как полноценные слова:
  • Mr (Mister) — мистер
  • Mrs (Mistress) — миссис
  • Dr (Doctor) — доктор
  • St (Saint / Street) – святой или улица
  1. Следующие аббревиатуры на английском языке используются в организационной структуре языка:
  • etc. – and so on — (латинское et cetera) – и так далее
  • i.e. – that is to say — (латинское id est) – то есть
  • NB – please note – (латинское nota bene) – заметь хорошо, на заметку
  • RSVP – please reply – (французское repondez s’il vous plait) – отвечать на приглашение
  • e.g. – for example – (латинское exempli gratia) – например

Все указанные аббревиатуры, кроме первой, читаются по буквам.

  1. Некоторые слова используются в сокращенной форме, если стиль речи неофициальный:
  • Lab (laboratory) – лаборатория
  • TV (television) – телевидение
  • Exam (examination) – экзамен
  • Ad (advertisement) – объявление
  • Case (suitcase) — портфель
  • Mum (mother) – мать
  • Phone (telephone) — телефон
  • Board (blackboard) — доска
  • Fridge (refrigerator) — холодильник
  • Bike (bicycle) – велосипед
  • Dad (father) — отец
  • Flu (influenza) – грипп

Это основные правила, которым подчиняются аббревиатуры на английском языке. В заключение добавим еще несколько:

  • Blvd. (boulevard) – бульвар
  • Emb. (embankment) – набережная
  • Ave. (avenue) – проспект
  • Sq. (square) – площадь
  • B.Sc. (Bachelor of Science) – бакалавр наук
  • M.A. (Master of Arts) – магистр искусств
  • Ph.D. (Doctor of Philosophy) – кандидат наук
  • M.D. (Doctor of Medicine) – доктор медицинских наук

СОКРАЩЕНИЯ

1) BTW = by the way — кстати, между прочим
2) ASAP = as soon as possible — как можно быстрее
3) LOL = laughing out loud — ржу не могу
4) brb = be right back (упущено I will — но понимается будущее)- cкоро буду
5) Fab! = fabulous! — Потрясающе! Великолепно!
6) 2U = to you — Вамтебе
7) СU = see you — Увидимся! До встречи! пока!
8) Dunno [dunou] = I don’t know — не знаю (м.б. в разговорной речи)
9) Wanna = I want to — Я хочу (м.б. в разговорной речи)
10) Gonna = I’m going to — Я собираюсь (м.б. в разговорной речи)
11) Gotta = I get to … — Я нужно ч-л сделать (Hurry! I gotta go! -Поторопись! Мне нужно идти!) (м.б. в разговорной речи)
12) Coz = because — потому что (м.б. в разговорной речи)
13) Gimmi = Give me — дай/те мне (м.б. в разговорной речи)
14) Lemme = let me — Разрешите, позвольте мне, дайте мне (м.б. в разговорной речи)

AKA = also known as (I’ve come across it in Business English)

g2g=got to go,мне пора бежать
w8 =wait
idk =I don’t know

FAQ — Frequently asked questions = часто задаваемые вопросы, Cya = see you around, увидимся.

 TTL — talk to you later — поговорим позже.

Very Important Person- VIP- очень важная персона

Как и все другие языки, английский не лишен такого понятия как “Net Language” или “Net Lingua”, то есть, интернет язык существует и некоторые термины нам не совсем понятны. Мы собрали часть популярных в общении английских интернет аббревиатур с их переводом и расшифровкой, чтобы Вы могли легко общаться со своими зарубежными друзьями.

Ниже представлен небольшой словарь, где можно узнать, что означает аббревиатура и найти её перевод:

1
10Q (thank you) – спасибо

2
2U (to you) – тебе, к тебе

A
AFK (away from keyboard) – отошел от клавиатуры
ASAP (as soon as possible) – как можно скорее
ASL (age, sex, location) – возраст, пол, где живешь (в чатах)

B
B (be) – быть, был
B4 (before) – прежде, перед
BF (boyfriend) – бойфренд, друг девушки
BOUT (about) – про, об, о
BRB (be right back) – скоро вернусь
BTW (by the way) – кстати

C
C (see) – видишь, увидимся
CYA (see you) – увидимся

D
DA (the) – определённое существительное, например Da brother
DEY (they) – они
DR (don’t read) – не читал
D’JEVER (jever, did you ever) – ты когда-нибудь

E
EM’ (them) – им, их

G
G2G (got to go) – мне нужно идти
GIMME (give me) – дай мне
GF (girlfriend) – подружка
GJ (god job) – отличная работа (о сделанной)
GG (good game) – хорошая игра (игровое)
GLHF (good luck & have fun) – удачи и хорошего дня
GONNA (going to) – собираюсь сделать
GOTTA (go to) – должен или обязан
GR8 (great) – отлично, класс

F
F2F (face to face) – тет-а-тет
FTW (for the win) – к победе, для победы
FYI (for your information) – для справки

H
H8 (h+eight) – ненавижу
HAND (have a nice day) – Хорошего дня
HB (hurry back) – Возвращайся скорее

I
IDK (i don’t know) – я не знаю
IMO (in my opinion) – по моему мнению
IMHO (in my humble opinion) – на мой скромный взгляд, по моему скромному мнению

K
KINDA (kind of) – вроде, будто, немного

L
L8ER (later) – позже
LEMME (let me) – позволь мне, разреши
LMAO (laughing my ass off) – смеясь от своего зада
LOL (laugh out loud) (громко смеюсь)

N
NP (no problem) – без проблем
NT (nice try) – отличная попытка
NT (nice time) – отличный круг, хорошее время круга (в гонках)
NSFW (not safe for work) – не безопасно для просмотра на работе

O
OFC (of course) – конечно
OVA (over) – более чем

R
R (are) – быть
RITE (right) – правильно
RF (rush forward) – раш по центру (игровое)
RL (real life) – в реальной жизни
ROFL/ROTFL (rolling on the floor, laughing) – под столом, катаюсь от смеха по полу

S
SYS (see you soon) – до встречи
SML (smile) – улыбка, улыбнись

T
TIA (thanks in advance) – заранее благодарен, заранее спасибо
TL (too long) – слишком длинно
TMI (too much information) – слишком много информации, много букафф
TTUL8R (talk to you later) – поговорим позже
TTYL(talk to you later) – поговорим потом
TY (thank you) – спасибо

U
U (you) – ты

W
W8 (w+eight) – ждать (подожди)

WHATSSUP (what is up) – что случилось

WANNA (want to) – хочу
WB (welcome back) – с возвращением
WD (well done) – отлично
WHT (what) – что?
WRK (work) – работа, работаю
WTF(what the f**ck) – что за черт
WTG (way to go) – так держать

Y
Y’ALL (you all) – вы все
YW (you’re welcome) – пожалуйста в ответ на спасибо.

Конечно это не все аббревиатуры, которыми сейчас пользуются онлайн. Если у Вас есть чем дополнить, пожалуйста, отписывайтесь в комментариях, будем признательны.

Сокращения для титулов и военных званий

  • Mr. – мистер (Mister)
  • Mrs. – миссис (Mistress)
  • Jr. –младший (Junior)
  • Dr. – доктор (Doctor)
  • Sr. – старший (Senior)
  • Capt. – капитан (Captain)
  • Col. – полковник (Colonel)
  • Comdr. – командир (Commander)
  • Hon. – достопочтенный (Honorable)
  • Lt. – лейтенант (Lieutenant)
  • Rev. – преподобный (Reverend)

Аббревиатуры для названий месяцев

  • Jan. – январь (January)
  • Feb. – февраль (February)
  • Mar. – март (March)
  • Apr. – апрель (April)
  • Aug. – август (August)
  • Sept. – сентябрь (September)
  • Oct. – октябрь (October)
  • Nov. – ноябрь (November)
  • Dec. – декабрь (December)

Аббревиатуры для дней недели

  • Mon. – понедельник (Monday)
  • Tues. – вторник (Tuesday)
  • Wed. – среда (Wednesday)
  • Thurs. – четверг (Thursday)
  • Fri. – пятница (Friday)
  • Sat. – суббота (Saturday)
  • Sun. – воскресенье (Sunday)

Аббревиатуры для мер массы и объема

  • Lb. – фунт (pound)
  • Gal. – галлон (gallon)
  • Oz. – унция (ounce)
  • Wt. – вес (weight)
  • Qt. – кварта (quart)
  • Pt. – пинта (pint)
  • Vol. – объем (volume)

Аббревиатуры для обозначения времени

  • Min. – минута (minute)
  • Hr. – час (hour)
  • Sec. – секунда (second)

Аббревиатуры для обозначения длины

  • Ft. – фут (foot)
  • In. – дюйм (inch)
  • mi. – миля (mile)
  • yd. – ярд (yard)

Аббревиатуры для измерений в метрической системе

  • Mm. – миллиметр (millimeter)
  • M. – метр (meter)
  • Km. – километр (kilometer)
  • Mg. – миллиграмм (milligram)
  • G. – грамм (gram)
  • Kg. – килограмм (kilogram)

Аббревиатуры для сторон света

  • S – юг (South)
  • N – север (North)
  • W – запад (West)
  • E – восток (East)
  • SW – юго-запад (Southwest)
  • NE – северо-восток (Northeast)
  • SE – юго-восток (Southeast)
  • NW – северо-запад (Northwest)

Сокращенные названия организаций

  • BBC  — БиБиСи (British Broadcasting Corporation)
  • EU – ЕС — Европейский союз (European Union)
  • NASA – НАСА (National Aeronautics and Space Administration)
  • IRS – Служба по внутреннему налогообложению (International Revenue Service)
  • NATO  — НАТО (North Atlantic Treaty Organization)
  • WHO – ВОЗ – Всемирная организация здравоохранения (World Health Organization)
  • UNICEF – ЮНИСЕФ (United nations Children’s Fund)

Современные популярные сокращения в английском языке

  • a.m. — до полудня (ante meridiem)
  • a/c (acct.) – счет (account)
  • a/c – кондиционер (air conditionning)
  • AC – переменный ток (alternating current)
  • AD – год нашей эры (Anna Domini)
  • approx. – примерно (approximately)
  • Ave. – проспект (avenue)
  • B&B (B+B) – пансион (Bed and Breakfast)
  • BC – до нашей эры (Before Christ)
  • Bros. – братья (brothers)
  • c/o – вниманию кого-либо (care of)
  • CCTV – система промышленного телевидения (closed-circuit television)
  • CET – центральное европейское время (Central European Time)
  • cf. – сравните (confer (лат.)
  • CNN – Си-Эн-Эн (Cable News Network)
  • COD – наложенный платеж (cash/collection on delivery)
  • CST – центральное поясное время (Central Standard Time)
  • CV – автобиография (curriculum vitae)
  • DIY – сделай сам (do-it-yourself)
  • e.g. – например (exempli gratia)
  • encl. – приложение (enclosed)
  • etc. – и т.д. (et cetera)
  • FAQ – ЧАВО (Frequently Asked Questions)
  • fig. – цифра (figure)
  • GMT – среднее время по Гринвичу Greenwich Mean Time)
  • GPS – глобальная система местоопределения (Global Positioning System)
  • HP – лошадиные силы (horsepower)
  • h&c – горячая и холодная вода (hot and cold)
  • i.e. – то есть (id est (лат.)
  • Ltd – закрытая акционерная компания (Limited)
  • Mph – миль в час (miles per hour)
  • No – номер (number)
  • p.a. — ежегодно (per annum)
  • p.m. – после полудня (post meridiem)
  • pp – страницы (pages)
  • Rd – дорога (road)
  • Sq. – площадь (square)
  • St. – улица, штат, святой (street, state, Saint)

р [peIG]

страница

c [kq’Tthoude]

катод

  • Сокращения словосочетаний произносятся чаще всего по буквам, согласно их алфавитному

В некоторых случаях начальные буквы сокращения сливаются и образуют как бы новое слово, которое произносится в соответствии с английской произносительной нормой:

UNESCO [ju:’neskou] =

United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization

UNO [‘ju: nou] =

United Nations Organization

UFO [‘ju: fqV] =

Unidentified Flying Object

  • Буквенные сокращения номинативных словосочетаний могут принимать окончания множественного числа — букву -s (иногда отделяемую от сокращения апострофом во избежание слияния), а также окончание притяжательного падежа -‘s:

С. R. Т. ‘s = cathode-гаy tubes

электронно-лучевые трубки

C.O.’sRV = Commanding Officers’ Rendezvous

встреча командующих

  • Среди буквенных сокращений имеется значительная группа сокращенных латинских устойчивых словосочетаний типа:

a.m. [ei em] = ante meridiem

до полудня

p.m. [pi: em] = post meridiem

после полудня

  •  Некоторые из них превратились лишь в символы, которые при чтении заменяются английским переводом:

i.e. = id est

(читается that is) то есть

e.g. = exempli gratia

(читается for example) например и т. д.

  • В языке имеется также ряд полусокращенных словосочетаний, в которых буквенному сокращению подвергся только первый элемент. При чтении этот сокращенный элемент произносится алфавитным названием данной буквы:

R-wire [‘RrwaIq] = ring wire

провод, соединенный со звонком

A-bomb [‘eIbPm] = Atomic bomb

атомная бомба

H-bomb [‘eItSbPm] = Hydrogen bomb

водородная бомба

  • Слоговые сокращения возникают из начальных слогов компонентов словосочетаний. Слоги образуют слитное написание, читающееся как самостоятельное слово:

Benelux [‘benIlAks] = Belgium, Netherlands, Luxemburg

Бельгия, Нидерланды, Люксембург

Warcor [‘wLkL] = war correspondent

военный корреспондент **

  •   Иногда, особенно в американской литературе, встречаются соединения начального слога первого элемента и конечного слога второго элемента словосочетания; Bomron = Bomber squadron эскадрилья бомбардировочной авиации.
    Усеченные слова. При этом способе сокращения может отпадать:
    а) начальная часть слова, причем оставшаяся часть читается как новое слово:

chute [Su: t] = parachute парашют
bus [bAs] = omnibus автобус

  • б) конечная часть слова:

min = minute минута
fig. = figure рисунок, чертеж

  • в) средняя часть слова:

Ry = railway железная дорога
ft = foot фут

  • г) отдельные элементы слова; главным образом гласные буквы:

opnl = operational эксплуатационный
hb = haemoglobin гемоглобин

  • Три последние типа сокращений читаются как полнобуквенные слова. Усеченные слова могут образовывать словосочетания:

Sp. gr. = specific gravity удельный вес
at. wt. = atomic weight атомный вес

  • Список сокращений в алфавитном порядке обычно приводится в конце любого словаря в особом разделе***.
    При этом нужно иметь в виду, что вследствие широкого употребления сокращений в английском языке имеется много омонимических сокращений, что требует от переводчика внимательного отбора нужного значения, например:

ЕР = electric primer
EP = equipment part
ЕР = extreme divssure
EP = earth plate

электрический запал
склад технического имущества
предельное давление
заземляющая пластина

MVT – movement, FPL – flight plan, ARR – arrival, DEP – departure, DLA – delay, AFIL – air filed plan, CNL – cancel, и т.д. Наряду с ними используются множество других, например: ISO – instead of, YR – your, ADZ – advise, FLT – flight, N – and, TKS – thanks, BRGDS – best regards.

SITA, решающая большей частью коммерческие задачи, имеет помимо приведенных выше свои аббревиатуры. Это, к примеру, ALL IN – all inclusive, EXCL – excluding, POS – positioning, DEPOS – depositioning, CGO – cargo, PAX – passengers, и другие.

Аббревиатура – это начальные (первые) буквы группы слов, которые произносятся отдельными буквами, как в примере:
B[ritish] B[roadcasting] C[orporation] BBC

Пунктуация. Нужно ли ставить точки после каждой буквы?
Во многом это вопрос стиля. Некоторые люди предпочитают современный подход и используют аббревиатуры без точек. Другие пользуются более консервативным подходом и используют точки. Таким образом, допустимы оба варианта CEO и C.E.O. Важно соблюдать всегда единый стиль.
Если начальные буквы полной формы являются заглавными, то аббревиатуру следует также использовать с заглавными буквами (National Security Agency → NSA). Если полная форма не требует заглавных букв, то аббревиатуру обычно следует писать с маленьких букв, но это также вопрос вашего стиля (please turn over → PTO or pto).

Произношение
Мы обычно произносим аббревиатуры как отдельные буквы, или же мы произносим полную форму.
Пишем и говорим: ATM – BA – CD – CEO – DIY – NSA – PLC – PTO – UN – VAT – VIP

В английском существуют общепринятые сокращения слов, использующиеся повсеместно. Это не только широко известный P.S. (постскриптум) или etc. (и так далее), но и обозначения мер длины и времени, дней недели и месяцев и многие другие. Их можно встретить как в книгах и методичках, так и в переписке.

Развитие языка не стоит на месте. Сегодня, благодаря популярной культуре и интернету, особенно быстро эволюционирует сленг. Так, за последние 10 лет появилось много новых сокращений и аббревиатур, которые полезно знать всем изучающим английский язык.

Сегодня поговорим о распространенных сокращениях, встречающихся как в текстах, так и в разговоре. А также, узнаем, какие в английском языке бывают аббревиатуры и как они расшифровываются.

Самые распространенные сокращения в английском языке

В этом разделе вы найдете общепринятые сокращения, используемые в Англии, США и других странах. Многие из них берут начало из латинского языка.

etc. (et cetera) — и так далее
e.g. (exempli gratia) — например
i.e. (id est) — то есть
vs. (versus) — против
AD (Anno Domini) — нашей эры, от Рождества Христова
BC (Before Christ) – до нашей эры, до Рождества Христова
AM (ante meridiem) — до полудня
PM (post meridiem) — после полудня

Сокращения в отношении людей:

Jr. (junior) — младший
Sr. (senior) — старший
Smth. (something) – что-то
Smb. (somebody) – кто-то
V.I.P. (a very important person) — очень важная персона
Aka (also known as) – также известный, как
PM (Prime Minister) — премьер-министр
PA (Personal Assistant) – личный секретарь

Книги и письмо:

ABC – алфавит
n. (noun) — существительное
v. (verb) — глагол
adj. (adjective) — прилагательное
adv. (adverb) — наречие
prep. (preposition) — предлог
p. (page) — страница
pp. (pages) — страницы
par. (paragraph) — параграф
ex. (exercise) – упражнение
pl. (plural) — множественное число
sing. (singular) – единственное число
P.S. (Post Scriptum) — послесловие
P.P.S. (Post Post Scriptum) — после послесловие
Re. (reply) — ответ
Rf. (reference) — сноска, ссылка
Edu. (education) – образование
Appx. (appendix) — приложение
w/o (without) — без
w/ (with) — c
& (and) — и

Меры измерения:

in. (inch) — дюйм
sec. (second) — секунда
gm. (gram) — грамм
cm. (centimeter) — сантиметр
qt. (quart) – кварта
mph (miles per hour) — миль в час
kph (kilometres per hour) – километров в час
ft. (foot) – фут (30 см 48 мм)
lb (libra) – фунт (450 гр)
oz. (ounce) – унция (28 гр)
pt. (pint) – пинта (0,56 литра)

Дни недели и месяца года:

yr. (year) — год
Jan. (January) — январь
Feb. (February) — февраль
Mar. (March) — март
Apr. (April) — апрель
Jun. (June) — июнь
Jul. (July) — июль
Aug. (August) — август
Sep. (September) — сентябрь
Oct. (October) — октябрь
Nov. (November) — ноябрь
Dec. (December) — декабрь
X-mas (Christmas) — Рождество

May (май) не сокращается.

Mon. (Monday) — понедельник
Tue. (Tuesday) — вторник
Wed. (Wednesday) — среда
Thu. (Thursday) — четверг
Fri. (Friday) — пятница
Sat. (Saturday) — суббота
Sun. (Sunday) — воскресенье
TGIF (Thanks God It’s Friday) — «Слава богу, сегодня пятница!»

Аббревиатуры организаций:

UN (the United Nations) – ООН

NATO (the North Atlantic Treaty Organization) — НАТО
UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) — ЮНЕСКО

Часто можно встретить усечения полных слов до более коротких. Например:

sis (sister) — сестра
doc (doctor) — доктор
telly (television) — телевизор, телевидение
phone (telephone) — телефон
specs (spectacles) — очки
fridge (refrigerator) — холодильник
flu (influenza) — грипп
comfy (comfortable) — удобный
sngl (single) — один, одинокий
sngl room — одноместный номер
dbl room — двухместный номер
gent (gentleman) — мужчина
div. (divorced) — разведен(а)
и другие.

Сокращения и полезные фразы для интернет-переписки

Англичане, как и мы, в повседневной речи или переписке используют различные сокращения длинных слов или фраз. Для чего это нужно? Чтобы быстрее набрать сообщение и скорее донести свою мысль, уложиться в отведенное количество символов (например, в Твиттере).

Хотите общаться в чатах с иностранцами? Значит, вам необходимо знать популярные сокращения, которые часто встречаются в интернете. Кстати, «цифровой язык» уже получил свое название и выделяется в отдельную категорию — Digispeak (digital — «цифровой»)

Многие сокращения стали акронимами (видом аббревиатуры, который образуется благодаря начальным звукам слова) и используются в переписке чаще всего:

B — be (глагол to be, «быть»)
С — see (глагол to see, «видеть»)
R — are (глагол to be во 2 л. ед. ч.)
K — ok («хорошо»)
N — and («и»)
U — you («ты»)
UR — your («ваш», «твой»)
Y — why («почему»)
1 — one («один»)
2 — two («два») / to (предлог «в», «на») / too («слишком»)
4 — four, for (4U — «для тебя»)
8 — ate (глагол to eat, «есть» в Past Simple)

Совет: Чтобы лучше понять сокращения — произнесите их вслух.

Зачастую, акронимы появляются именно из-за созвучия слов. Аналогичное правило можно применить и к сокращению или другой аббревиатуре в переписке — просто произнесите их вслух и попробуйте понять, какие слова или выражения они вам напоминают.

Например:

Some1 (someone) — кто-то
Any1 (anyone) — любой
Be4 (before) — перед тем, как
2day (today) — сегодня
4u (for you) — для тебя
gr8 (great) — превосходно / отлично
w8 (wait) — ждать / жду
2u (to you) — тебе
u2 (you too) — тебе тоже

И многие другие. Главное — включить фантазию!

А теперь разберем, что означают популярные сокращения и аббревиатуры самых ходовых разговорных фраз английском языке:

ASAP — As soon as possible («Как можно быстрее» или «Чем скорее, тем лучше»)

Это сокращение распространено в рабочей среде и понятно всем. Сокращение ASAP вышло далеко за пределы англоговорящих стран и используется по всему миру.

PLS, PLZ — Please (пожалуйста)

Сокращение, понятное без лишних комментариев. По-русски мы обычно пишем «плз» или «плиз».

THX — Thanks (спасибо)

Также, можно встретить и более короткий вариант: TU / TY (Thank you)

LOL — Laughing out loud («Смеюсь в голос» или «Громко хохочу»)

Пожалуй, одна из самых часто употребляемых аббревиатур в интернете. В русском языке известна просто как «лол».

ROFL — Rolling on the floor («Катаюсь по полу от смеха»)

То же самое, что и LOL, только еще смешнее. Так, что можно «живот надорвать от смеха».

OMG — Oh my god! Oh my goodness! Oh my gosh! («О, господи!»)

Это сокращение также вышло далеко за пределы англоязычных стран, и теперь «OMG» можно услышать в любом уголке мира. Включая также и его нецензурную версию OMFG (Oh my F**king God).

IDK — I don’t know («Я не знаю»)

Простое сокращение, встречающееся довольно часто.

DIKY — Do I know you? («Я тебя знаю?»)

Так можно написать незнакомому человеку, который обратился к вам в чате или написал впервые.

BRB — Be right back («Скоро вернусь»)

Еще одно популярное сокращение в рабочей среде, особенно в неформальной. Если нужно ненадолго отлучиться от компьютера или рабочего места — пишите в чат BRB и коллеги поймут, что вы уйдете ненадолго. Кстати, онлайн-игроки также часто используют аббревиатуру BRB. Еще у них есть сокращение AFK, которое расшифровывается как Away from keyboard («Не у клавиатуры»).

B2W — Back to work («Вернуться к работе»)

Это когда вы были BRB, но вернулись за свой компьютер и пишите коллегам в чате, что снова B2W, то есть, готовы работать дальше.

?4U — Question for you («Есть вопрос для тебя»)

Если не хочется писать полную фразу I have a question for you, то можно скинуть в чат собеседнику ?4U и начать задавать, собственно, сам вопрос.

IMHO — In my humble opinion («По моему скромному мнению»)

Это интересная аббревиатура была быстро подхвачена в России и превратилась в «ИМХО». Употребляется в случаях, когда вы хотите высказать свое мнение по какому-то вопросу, но подчеркиваете, что это лишь ваша субъективная точка зрения.

TTYL — Talk to you later («Поговорим позже»)

Сокращение от полной фразы I will talk to you later, означающей «Я поговорю с тобой позже».

CUL8R — See you later («Увидимся позже»)

Это один из тех вариантов, когда нужно произнести сокращение вслух чтобы понять, откуда оно взялось. Посмотрите список акронимов в самом начале статьи.

С = see; U = you; L8R = later

C + U + L + eight + R = see + you + later

Также, можно встретить другой вариант этой аббревиатуры: BCNUL8R — Be seeing you later, в которой B = be, а CN = seeing.

RUF2T — Are you free to talk? («Можешь говорить?»)

Еще одна аббревиатура, образованная из акронимов. Чтобы понять — лучше произнесите вслух.

R = Are; U = you; F = free; 2 = to; T = talk

R + U + F + two + T = are + you + free + to + talk

LU / LY — Love you («Люблю тебя») или ILU / ILY — I love you («Я люблю тебя»)

Можно встретить много сокращений фразы «I love you» в английском, но эти — самые распространенные. Еще можно написать любимому человеку <3U. Что это значит — смотрите ниже.

Less than three — <3 / Love (Любовь)

Это скорее обозначение, чем сокращение, но также встречается в переписке. Символы <3 вместе образуют сердечко. По отдельности, < обозначает «в меньшую сторону», а 3 — просто цифру три. Поэтому, прочитав их буквально, получаем «меньше трех» или как раз less than three.

BF и GF — Boyfriend and Girlfriend (Друг и подруга)

Довольно простые сокращения, понятны каждому.

BFF — Best friends forever («Лучшие друзья навечно»)

Такое называют себя лучшие друзья или подруги, чтобы подчеркнуть душевную близость. Аббревиатура вышла далеко за пределы интернета и переписки: особенно часто можно встретить ее в фэшн-индустрии. Например, один из вариантов подарка для лучших подруг — два одинаковых кулона с половинками сердца, которые вместе образуют надпись BFF.

ATM — At the moment («В настоящий момент»)

Если хотите сказать что вы одиноки в настоящий момент (и ищите партнера) — можно написать, что вы «sgle ATM». Не путайте с банкоматом — он тоже называется ATM. Все зависит от контекста.

DETI — Don’t even think it («Даже не думай об этом»)

Легко запоминающееся сокращение, которое по-русски звучит как «дети».

JK — Just kidding («Просто шучу»)

Обычно отправляется отдельным сообщением в догонку к предыдущему, чтобы пояснить, что это была шутка.

SUP — What’s up? («Какие дела?»)

Обычное приветствие другу, используется без вопросительного знака.

WTF — What the f**k? («Что за черт?»)

Эту аббревиатуру долго объяснять не нужно — она понятна и без лишних слов.

>Digispeak, все-таки, больше распространен в интернете и среди молодежи и иногда приводит старшее поколение в замешательство. Подростки же используют digispeak в повседневной жизни очень часто. Вот, например, пара шуточных диалогов из переписки молодого парня со своей мамой:

— Mark, what does IDK, LY & TTYL mean?
— I don’t know, love you, talk to you later
— Ok, I’ll ask your sister. Love you too.

Перевод:

— Марк, что означает IDK, LY и TTYL?
— Я не знаю, люблю тебя, поговорим позже
— Хорошо, я спрошу у твоей сестры. Люблю тебя тоже

Или другой диалог, когда мама не знает, что такое WTF:

— Got an A in Chemistry!
— WTF, well done, Mark!
— Mom, what do you think WTF means?
— Well That’s Fantastic

Перевод:

— Получил пятерку по Химии!
— WTF, отличная работа, Марк!
— Мам, что по-твоему означает WTF?
— Ну, это фантастика

Чтобы не попасть в такую неловкую ситуацию, как Марк со своей мамой, изучите слова и фразы, приведенные в этой статье. Общайтесь в чатах на английском, и вы сможете чаще практиковать язык!

А сейчас самое время сказать B4N (Bye for now) или «пока»!

Примечание: Подробнее о разделе “Устная часть” ЕГЭ по английскому языку можно прочитать здесь.

При выполнении задания 1  ЕГЭ в разделе “Говорение” необходимо соблюдать правила чтения, выдерживать паузы где это необходимо, читать чётко и внятно.

В данной статье мы разберемся с Вами с критериями оценивания, стратегиями решения данного задания и т.д. и т.п.

Формат задания – научно-популярный текст.
Время на подготовку – 1,5 минуты.
Время на выполнение задания – 1,5 минуты.
Максимальный балл – 1 балл.

Пример задания 1 (чтение текста вслух) на ЕГЭ по английскому языку

Пример задания 1 (чтение текста вслух) на ЕГЭ по английскому языку

Критерии оценивания задания 1 на ЕГЭ

Максимальное количество баллов, которое можно получить в задании всего 1 балл.

1 балл 0 баллов
речь воспринимается легко:
– необоснованные паузы отсутствуют;
– фразовое ударение и интонационные контуры соблюдаются;
– произношение слов без нарушений нормы. Допускается не более пяти фонетических ошибок, в том числе, одна-две ошибки, искажающие смысл.
— речь воспринимается с трудом из-за:
– большого количества неестественных пауз, запинок;
– неверной расстановки ударений и ошибок в произношении слов;
– ИЛИ сделано более пяти (5) фонетических ошибок, не искажающих смысл;
– ИЛИ сделано три и более фонетические ошибки, искажающие смысл.

Типичные ошибки при сдаче задания 1 в ЕГЭ по английскому языку

  • неправильное деление на смысловые синтагмы простых и сложных предложений.
  • неправильное чтение синтагм с перечислением (нужно читать их с восходящей интонацией).
  • неправильная интонация предложений с нисходящим тоном.
  • неправильное произношение безударных слогов (отсутствие редукции).
  • неправильное чтение слов с долгими и краткими гласными, которые влияют на изменение лексического значения слова: least [liːst] – list [list], leave [liːv] – live [liv], port [pɔːt] – pot [pɔt].
  • неправильное чтение слов с глухими и звонкими согласными в конце слова, которые меняют значение слова: bad – bat, food – foot.
  • неправильное чтение слов, в которых буквы пишутся, но не читаются: ballet, thistle, whole, muscles.
  • неправильное произношение звуков, типичных для английского языка, подмена их произношения на русские звуки: [θ] — [ð], [w], [h], [ŋ], [ɜ:].

Рекомендации успешной сдачи задания 1 (чтение текста) на ЕГЭ по английскому языку

  1. Повторить правила чтения букв в английском языке

  • Rules of reading in English / English reading rules / Правила чтения в английском языке
  • Правила чтения открытого и закрытого слога в английском языке
  • Правила чтения -ed и -s в английском языке

Примечание: Подробнее о правилах чтения в английском языке можно прочитать в разделе “Чтение“.

  1. Обязательно каждый день слушать англоговорящую речь

  • Прослушивать радио BBC.
  • Подобрать в интернете тексты, которые даны с аудио сопровождением и даже с заданиями. Повторяйте за диктором предложения, обращая внимание не только на произношение, но и на все те моменты, о которых будет говориться далее.

Например,

  • “Randall’s Sites” по ссылке www.esl-lab.com/index.htm
  • “Tune into English” по ссылке www.tuneintoenglish.com (Авторы сервиса предлагают петь караоке, делать диктанты или упражнения по текстам музыкальных композиций. Имеется  база PDF с планами уроков английского по песням)
  • “Puzzle English” по ссылке: www.puzzle-english.com (Авторы сервиса предлагают не только просматривать видео, фильмы, сериалы, интервью с актерами, но и выполнять по ним задания. Есть возможность включение и отключение субтитров, перевод отдельных слов во время просмотра, добавление новой лексики в словарик, тренировка новых фраз. Видеопаззлы и аудиопаззлы – фишки сервиса. Отдельный раздел посвящен грамматике.)
  • “Ez Slang” по ссылке: www.ezslang.com (Авторы сервиса предлагают диалоги на английском языке, скрипт (сначала слушайте без него, а потом с ним). Идет обязательное объяснение интересных и необходимых выражений из диалога. Для дополнительной практики используются упражнения с самопроверкой.)
  • “Learn at home” по ссылке: www.learnathome.ru (Русскоязычный интерфейс для тех, кто любит учить английский через видео. Среди материалов – фильмы, клипы, рекламные ролики, интервью, уроки. Часть уроков доступна, к сожалению, только в платном абонементе. Сразу после регистрации предлагается тест на проверку уровня изучения языка. Затем для вас каждый день формируется план занятий. Выполнение плана занимает около 30 минут. Практика на сайте выглядит так: вы смотрите видео ролик и набираете услышанный текст в строке, чтобы проверить понимание.)
  • “Talk English” по ссылке www.talkenglish.com (Записи разделены на 3 уровня Basic (для новичков), Intermediate (для продолжающих), Advanced (для продвинутых). Выбирайте этап изучения языка и приступайте к урокам, открывая их в порядке, в котором они даются. Каждый урок включает в себя: 1) прослушивание диалога в аудио формате без подсказок; 2) ответы на вопросы, чтобы проверить качество понимания; 3) просмотр скрипта диалога (на этом этапе прослушайте аудио снова, следя по тексту).
  1. Установить на компьютер  “говорилку” или программу-читалку

На сегодняшний день возможности Интернета безграничны, можно найти для себя очень полезной информации. При успешной сдачи экзамена лучше всего будет скачать “говорилку” или программу, которая будет читать для вас любой выделенный текст. Конечно, искусственный голос уступает естественному, но по крайней мере слова будут произносится без ошибок.

Например,

  • Говорилка “Govorilka” (ссылка: http://www.vector-ski.ru/vecs/govorilka/)
  • Говорилка “Demagog” (ссылка: http://aloys.narod.ru/part3.htm)
  • Программа “Tell me more”

Обратите внимание!
При выборе текстов, большинство российских учебников традиционно придерживается британского произношения, поэтому внимательно выбирайте соответствующую озвучку. Нежелательно смешивать при чтении одного текста BrE и AmE.

  1. Уметь читать стихотворение The Chaos (by Gerard Nolst Trenité)

В английском языке читать без ошибок непросто, так как существует слишком много исключений. Для отработки чтения слов-исключений можно взять стихотворение The Chaos (by Gerard Nolst Trenité) . После неоднократного чтения этого удивительного произведения, трудные слова сами запомнятся.

Примечание: Ознакомиться с стихотворением “Хаос” (“The Chaos”), написанным голландским писателем-путешественником Жераром Тринете (Gerard Nolst Trenité) можно здесь.

В заключении

Для удобства используйте голосовой рекордер “Vocaroo Voice Recorder” для записи и прослушивания  ответов экзаменуемых. Таким образом, возможно отследить время, потраченное на чтение, проанализировать и исправить допущенные ошибки.

Содержание:

Введение

Многие существующие языки миры используют сокращенные лексические единицы в своей письменной и устной речи. С каждым разом число аббревиатур растет с большой скоростью, в связи с этим очень сложно уследить за всеми новыми аббревиатурами. Из-за того, что с каждым днем происходит непрерывное увеличение количества информации, которая включает в себя сложные термины, наименования, побуждает пишущих сократить объем текста, путем введения в него различных аббревиатур.

Актуальностью выбранной темы является то, что аббревиатура является одним из основных типов словообразования в английском языке. Именно поэтому изучение аббревиации является очень важным.

Целью курсовой работы является анализ использования аббревиаций в английском языке. Поскольку цель поставлена, для ее достижения необходимо решить следующие задачи:

  1. Рассмотреть природу аббревиации, основные свойства и признаки
  2. Выявить и охарактеризовать основные способы аббревиации в английском языке
  3. Исследовать причины и условия возникновения сокращенных лексических единиц
  4. Рассмотреть значимость аббревиации в современном английском языке

Объектом исследования является аббревиация, а, следовательно, предметом – особенности аббревиации в современном английском языке.

Гипотезой работы является то, что аббревиатуры служат не только средством для экономии времени, но и средством словообразования.

Методами исследования являются:

  1. Теоретический анализ отечественных и зарубежных лингвистов
  2. Метод сравнительного анализа

Для написания курсовой работы понадобятся материалы, которые относятся к современным лингвистам в области теоретической лексикологии и словообразования английского языка. Будут рассмотрены работы, таких научных деятелей, как: Борисова В.В., Дубенец Э.М., Стерн Г., Шеляховской Л.А. и другие, которые раскрывают основы аббревиации, причины и особенности ее возникновения и видов.

Структура работы включает в себя: введение, в котором показывается краткий экскурс по основным моментам курсовой работы. В первой главе будет рассмотрена теоретическая часть, а именно то, как появилась аббревиатура, что она подразумевает под собой, какое место она занимает в современном английском языке. Вторая глава будет посвящена эмпирической части, — какие существуют виды аббревиации, способы образования аббревиатур в английском языке.

Глава 1. Природа аббревиации в английском

1.1. История возникновения сокращений

С течением времени и развитием английского языка способы и специфика сокращения изменялись. В связи с этим менялись и причины возникновения аббревиатур менялись каждый раз, что в итоге привело к смене этапов развития аббревиаций.[1]

Прежде, чем перейти к истории аббревиатур, необходимо разобраться с тем, что же такое аббревиатура. Согласно толковому словарю Владимира Даля, «аббревиация» «аббревиатура» имеет следующие значения: сокращение, укорочение, сложносокращенное слово, образованное из начальных букв или слогов какого-либо словосочетания.[2]

Аббревиатура – (итал. abbreviatura, от лат, abbreevio – сокращаю) – существительное, состоящее из усеченных слов, входящих в исходное словосочетание, или из усечённых компонентов исходного сложного слова.[3] Бывают случаи, когда последний компонент аббревиатуры может быть целым словом.

Аббревиатуры, или сокращения, издавна применялись на письме у всех народов, обладающих письменным языком. Целью сокращений были экономия места на носителе текстовой информации (бересте, керамических табличках, пергаменте и т. д.) и быстрота написания часто употребляемых слов и выражений. История аббревиации идет еще от шумеров, чья письменность являлась самой первой из всех других на Земле (IV в. До н.э.).

С развитием стран и письменности сокращения стали появляться и в римском письме, где большое развитие получили с наступлением нового тысячелетия. Больше всего к аббревиации прибегали римские юристы.[4] Используя начальные буквы слов, римляне сокращали сначала имена собственные (С.— Gaius, Q.— Quintus), а в дальнейшем и другие слова (cos.— consul, v. с.— vir clarissimus, «светлейший муж»).[5] Повторение одной и той же буквы обозначало множеств, число (coss. — consules, vv. cc.— viri clarissimi). Более того, аналогичные аббревиатуры встречаются в греческих курсивных папирусах и надписях на монетах. Важно отметить, что аббревиатуры использовались также для сокращения единиц меры и веса.  В связи с чем был создан специальный свод сокращений, который, в итоге, дошел до Средневековья. Древние римские аббревиатуры, или тиротанские отметки, перешли вместе с латинским языком в Средние века, где они встречаются прежде всего в надписях и на монетах, а затем в рукописях.

Также стоит отметить, что большинство латинских сокращений вошли в английский язык, в котором они являются самой древней группой аббревиатур. Например, такие сокращения как e.g. — for example (Latin exampli gratia); a.m. — in the morning (ante meridiem); p.m. — in the afternoon (post meridiem); i.e. — that is (id est). Встречающиеся в позднейших латинских рукописях и грамотах аббревиатуры состоят, обыкновенно, из пропусков, а ещё чаще — из соединений букв.

Далее, когда началось книгопечатание в XV веке, английский язык получил дополнительный толчок для своего развития, а именно, закреплялось книгопечатание и орфография, изменялось произношение и грамматика.[6] Более того, что еще в средние века аббревиатуры укоренились и в дальнейшем получили толчок к распространение, в особенности в юридических, медицинских и богословских текстах. Со временем аббревиация становится обычным явлением во всех сферах жизни. К XVIII-XIX векам было решено создать сборник всех сокращений, но удалось это сделать только в 1855 году, когда были изданы коллекции именно английских сокращений, которые включали в себя около 3000 единиц аббревиатур.[7]

В XX веке большинство европейских языков расширило свои словарные составы. Билл Брайсон, в своей книге, приводит статистику, которая показывает увеличение число слов в сборниках за 21 год (50000 слов в 1987 году, 75000 новых определений для старых слов).[8] Причинами таких изменений являлись: глобализация, социальные и культурные перемены внутри современного общества, которые отразились на языках.[9]

1.2. Причины и особенности возникновения сокращений

Одной из отличительных черт всех современных языков является наличие большого количества сокращенных лексических единиц.[10] Как следствие, сокращения широко распространены как в письменной речи, так и в устной. И поскольку аббревиации являются одной из составляющей любого языка, то необходимо разобраться с причинами образования и развития сокращений.

Многие научные деятели, которые имеют дело с аббревиацией, в своих работах уделяют особое, даже, можно сказать, значительное внимание причинам возникновения сокращений. Так, многие исследователи пишут, что причинами возникновения сокращений являются такие явления как: военные конфликты, революции, прогресс науки и техники и так далее.[11]

Зачастую, основной причиной является правило, а именно “закон экономии речевых средств”. А. Мартине в своей книге “Основы общей лингвистики” писал, что “Постоянное противоречие между потребностями общения человека и его стремлением свести к минимуму свои умственные и физические усилия может рассматриваться в качестве движущей силы языковых изменений.”.[12] То есть, длинные слова и словосочетания являются слишком неудобными в речи, затрудняют процесс общения, в связи с этим в целях сжатия речи для обозначения понятий используют сокращенные слова и словосочетания.

Важно отметить, что еще одной причиной возникновения аббревиатур является избыточность информации, как писала Л. А. Шеляховская.[13] К. Сунден в своей работе «Материалы к изучению эллиптических слов в современном английском языке». Более того, рассматривая общие причины, обусловливающие появление сокращенных лексических единиц, К. Сунден выделяет: а) функциональный, или семологический, фактор, который связан с необходимостью передачи эмоционального намерения говорящего; б) фактор практического использования, связанный с передачей сообщения как можно более экономными средствами.[14]

Другой исследователь аббревиации, Г. Стерн, выделил несколько причин образования аббревиатур в своей книге «Значение и изменение значения»[15]

— фонетические причины (phonetic causes); в результате действия фонетических причин образовано, например, shun от attention;

— графические причины (graphic causes); действие этих причин проявляется в случаях gent от gentleman, ad от advertisement, sov от sovereign;

— функциональные причины (functional causes).

Таким образом, мы подходит к тому, что наличие большого количества причин возникновения аббревиатур приводят к той мысли, что еще нет единой и вполне аргументированной концепции по этому вопросу.

Исходя из выше сказанного, важно упомянуть, что при работе с сокращениями, при их расшифровке и переводе следует учитывать эти особенности, в частности, то обстоятельство, что так называемая «расшифровка» (то есть, полная форма) не всегда раскрывает истинное значение сокращения. Так, например, для передачи на русском языке английских сокращений могут использоваться следующие приемы:

  1. Полное заимствование английского сокращения, то есть включение его в русский текст в той форме, в которой оно используется в английском языке. Например, сокращение WS weapon system «система оружия» может быть передано и в русском тексте латинскими буквами WS.
  2. Транслитерация английского сокращения русскими буквами. Например, широко распространенное английское сокращение NATO North Atlantic Treaty Organization «Североатлантический союз» обычно передается на русском языке как НАТО. Этот прием чаще всего используется при передаче на русском акронимов.
  3. При передаче на русском языке многих акронимов, особенно акронимов, совпадающих по буквенному составу с общеупотребительными словами, широко применяется транскрипция. Например, акроним EAGLE Elevation Angle Guidance Landing Equipment передается на русском языке как «Игл», то есть в данном случае передается не буквенный состав сокращения, а его произношение, совпадающее с произношением английского слова eagle.
  4. Перевод расшифровки английского сокращения. Так, сокращение SHAPE Supreme Headquarters, Allied Powers, Europe передается на русском языке как «штаб верховного главнокомандующего объединенными вооруженными силами НАТО в Европе».
  5. Перевод расшифровки английского сокращения и создание на базе перевода русского сокращения. Таким путем было образовано в русском языке, например, сокращение США (Соединенные Штаты Америки), созданное на основе перевода расшифровки английского сокращения USA United States of America.
  6. В очень редких случаях применяется транскрипция побуквенного произношения сокращения в английском языке.  К таким случаям относятся, например, запись русскими буквами – Би-Би-Си – произношения английского сокращения ВВС British Broadcasting Corporation «Британская радиовещательная корпорация», Си-Ай-Си – CIC Counterintelligence Corps «контрразведывательная служба» и некоторые другие.

1.3. Место аббревиации в английском языке

В современной лингвистика до сих пор существуют некоторые споры по поводу того, является ли аббревиация одним из способов словообразования или же нет. Никто так и не пришел к какому-то одному единому мнению. Однако факт того, что аббревиация взаимодействует с другими словообразовательными процессами, делает ее частью словообразовательной системы.

Еще один спор касается того, что необходимо определить место аббревиации в системе словообразования. Мнения по этому поводу полярно разделились. Так, одни авторы говорят, что аббревиацию необходимо рассматривать как разновидность словосложения. Другие же в противовес этому полагают, что аббревиация является отдельным самостоятельным способом словообразования, при помощи которого могут создаваться новые слова со своей особой структурой.

Тем не менее, несмотря на такую кардинальную полярность взглядов в современной академической среде, мы же будем придерживаться той точки зрения, которая считает аббревиацию как один из способов словообразования. Поэтому мы будем считать, что сам процесс аббревиации может сочетаться с традиционными языковыми способами словообразования, что приведет к образованию новых слов. Исходя из этой компиляции аббревиации и традиционных способов, появляются несколько видов, таких как: 1) словопроизводство; 2) словосложение; 3) конверсия.

  1. Словопроизводство: RAF (Royal Air Force) — Rafer — «военнослужащий английских военно-воздушных сил»; RAND (Research and Development Corporation) — RANDster — «сотрудник корпорации РЭНД»; AWOL (absent without official leave) AWOLism — «самовольные отлучки»; UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) — Unescan — «относящийся к ЮНЕСКО».
  2. Словосложение: USAF (United States Air Force) + man — USAFman — «военнослужащий военно-воздушных сил США»; MATS (military Air Transport Service) + man — MATSman — «военнослужащий военной авиационной транспортной службы»; STOL (short take-off and landing) + port — STOLport — «аэродром для самолетов с коротким взлетом и посадкой».
  3. Конверсия: BOAC (British Overseas Airways Corporation) — to boace — «летать или перевозить на самолетах Британской заморской авиакомпании»; IFR (Instrument Flight Rules) — to fly IFR — «летать по приборам»; RAF (Royal Air Force) – to raff — «подвергать атаке с воздуха»; РХ (Post Exchange) — to РХ — «покупать что-либо в магазине военно-торговой службы».

Важно отметить, что аббревиации может взаимодействовать и объединяться не только с традиционными, но также может сочетаться с другими способами словообразования. Например, такой способ, как одновременное действие аббревиации и суффиксации образует следующие слова: blackie (blacksmith — black-ie) — «кузнец», brickie (bricklayer>brick-fie) — «каменщик», postie (postman>pо’st+ie) — «почтальон».

При данном способе аббревиация создает особые аббревиатурные морфемы (-black-, -brick-, -post-), которые только формально совпадают с уже существовавшими в английском языке корневыми морфемами -black-, -brick-, -post- («пищевик», «плановик», «спецовка»).

Более того, связь аббревиации и словосложения привело к появлению нового структурного типа частично-сокращенных слов: A-bomb (atomic bomb — «атомная бомба»); E-boat (enemy boat — ист. «немецкий торпедный катер»; L-craft (landing craft — «десантно-высадочное средство»).

Также стоит отметить, что существует еще одно использование аббревиации, а именно, она может участвовать в дальнейшем развитии других способов словообразования. Г. Марчанд: «Особыми случаями словотворчества являются суффиксы -ol и -yl в химической терминологии. Суффикс -ol представляет собой последний элемент 1) alcohol или 2) phenol, 3) иногда он стоит вместо латинского ol(eum) — «масло»… Суффикс -yl представляет древнегреческое hyle—«вещество», «субстанция». Эта специально созданная (manufactured) морфема образует названия радикалов…, например carbonyl, salicyl, sulphuril и др. Этот тип был введен в научную номенклатуру немецкими химиками Либихом и Велером (около 1830 г.)»[16]

Несомненно, одним из важных моментов является существование определенных правил употребления аббревиатур. На письме сокращения употребляются лишь для частной или личной потребности, но в тех бумагах, которые назначаются для прочтения другими, в особенности печатных, их стараются избегать. Только в некоторых случаях допускаются исключения:

1. В научных работах, при цитатах, библиографических указаниях, технической документации нельзя избегнуть аббревиатур.

2. В отдельных науках, как математика, информатика, астрономия, физика, химия, естественная история, грамматика, музыка известные аббревиатуры и даже чертежи вызываются необходимостью.

3. Для единиц измерения; для указания монет.

4. В особых справочных изданиях — календарях, библиографиях.

5. В некоторых литературных произведениях, особенно английских, по старой привычке удерживаются сокращения некоторых, беспрестанно употребляемых слов.

Все вышеизложенное показывает, что аббревиация не является случайным явлением, что она не является некоей «порчей языка», прихотью отдельных лиц, а представляет закономерный процесс, обусловленный изменениями в потребностях общения в связи с развитием общества и внутренними закономерностями развития языка.

Таким образом, аббревиация заключается в обеспечении передачи максимального количества информации (смыслового содержания) при минимальном использовании материальной оболочки языка (звуковой оболочки и графической формы), то есть в повышении эффективности коммуникативной функции языка.

Глава 2. Типы сокращений в английском языке

Данная глава будет посвящена разбору основных видов аббревиации, особенностям чтения и употребления аббревиаций в английском языке, а также в данной главе проверяется гипотеза, которая звучит следующим образом: аббревиатуры служат не только средством для экономии времени, но и средством словообразования.

Виды аббревиации

В современной лингвистике существует многочисленные классификации лексических сокращений в английском языке. Давайте рассмотрим некоторые из них, которые описал Л. И. Сапогова[17]:

1) Синтаксические:

а) семантико-синтаксические (public — public house, Liberals — Liberal party);

б) морфолого-синтаксические (sitters — baby-sitter, char — char woman);

2) Фономорфологические (doc — doctor, mike — microphone, pub — public house, noncom — noncommissioned officer);

3) Фонографические (Dr — doctor, Sgt — sergeant, sec — second, NATO — North Atlantic Treaty Organization);

4) Смешанные (a-bomb — atom-bomb, scific — scientific fiction, Eurasia -Europa and Asia).
Рассматриваются:

а) сокращение первой части слова (phone — telephone);

б) сокращение конца слова, что встречается чаще, чем сокращение начала (exam — examination);

в) сокращение как в начале, так и в конце слова, что встречается редко (flu — influenca, fridge — refrigerator).

Дубенец Э. М. выделяет два главных типа сокращений: графические сокращения и лексические.[18]

Лексические сокращения разделяются на три группы: инициальные, слоговые и частично сокращенные.

Инициальные сокращения, которые образованы из начальных букв слов, обозначающих понятие.

  1. Инициальные аббревиатуры с буквенным чтением:

The USA (the United States of America) – США

AB (Activity Book) – рабочая тетрадь

WB (Work Book)- рабочая тетрадь
SB (Student’s Book) — учебник

BBC (British Broadcasting Corporation) – Британская вещательная корпорация

  1. Инициальные аббревиатуры, читающиеся как слова (акронимы):

PIN (Personal Identification Number) – личный идентификационный номер

UNESCO (United Nations Economic, Scientific, Cultural Organization) – Организация Объединённых наций по вопросам образования, науки и культуры, ЮНЕСКО

OPEC (Oil Producing European Countries) — ОПЕК, ОСЭН, Организация стран-экспортёров нефти

NASA (National Aeronautics and Space Administration) — Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства

Слоговые сокращения, которые образованы по начальным слогам слов, входящих в сложные наименования.

Wi-Fi (Wireless Fidelity) – беспроводной доступ в Интернет

Internet (International Network) – всемирная компьютерная сеть связи

Сhop (channel operator) – оператор канала

Частично сокращенные слова – сокращения, которые образованы из начальных слогов слов первого слова с полным вторым словом.

T-shirt (tee-shirt) – футболка

e-mail (electronic mail) – электронная почта

Графические сокращения — результат сокращения слов и словосочетаний только в письменной речи, в то время как в устной речи используются соответствующие полные формы.

Одной из самых старых групп сокращений в английском языке являются латинские сокращения. Пример таких сокращений: e.g. — for example (Latin exampli gratia), a.m. -in the morning (ante meridiem), No — number (numero), p.a. -a year (per annum), d — penny (dinarius), lb — pound (libra), i.e. — that is (idest).

Существуют также графические сокращения слов и словосочетаний и соответствующие английские эквиваленты в полной форме. Существует несколько таких семантических групп:

— Дни недели, например, Mon — Monday, Tue — Tuesday;

— Названия месяцев, например, Apr — April, Aug-August, Sep — September

— Названия графств в Великобритании, например, Yorks — Yorkshire, Berks – Berkshire;

— Названия штатов в США, например, Ala — Alabama, Alas — Alaska, Calif –California;

— Обращения, например, Mr, Mrs, Ms [miz], Dr;

— Военные звания, например capt — captain, col -colonel, sgt — sergeant

— Научные степени, например, BA — Bachelor of Arts, DM — Doctor of Medicine.

— Единицы времени, длины, веса, например f./ft -foot/feet, sec. — second, in. — inch, mg. – milligram.

Сергеева Т.С. предлагает классификацию образования:

  1. Одна или цифра заменяет слово, например: be – b(быть); ate – 8 (ел); see – c (смотреть);  for – 4 (для); are – r;  to/too – 2 (два); you – u(ты); why – y (почему); your / you are –  ur(твое/ваше).
  2. Одна буква или заменяет слог: activate – 8 (активизировать); great – gr8 (отличный); mate – m8 (товарищ); later– l8r (позже); before – b4 (перед); therefore – there4 (поэтому); today– 2day (сегодня); wait — w8 (подожди); threesome – 3some (тройка); hate – h8 (ненависть); no one — NO1 (никто);  anyone – any1 (кто-нибудь);  forever – 4eva (навсегда).

3. Сокращение и пунктуационных знаков, когда:

— гласные, при этом слова определяется по согласных: between – btw (между); because  — bcs (потому что); your — YR (твой); people – ppl (люди); please — PLS (пожалуйста); homework – hmwrk (домашняя работа); message – msg (сообщение), probably – prbly (вероятно ), peace – pce (мир), text – txt (текст).

— используется   «/»: with –  w/t (с);  – s/t (кое-что); boyfriend — b/f (парень); girlfriend — g/f (девушка);  — b/r (спальня); homework – h/w ( работа); work – c/w (классная ).

— использование транскрипций, или диалектных вариантов, они короче слова, например, because – cos.[19]

Особенности чтения аббревиатур

Очень большую роль в аббревиатурах играет звучание. Так, связь между звучанием и значением играет значимую роль в решении проблемы аббревиации. Важно отметить, что если проблема звучания будет решена, то тогда аббревиатуры будут признаны полноценными словами или отнесены к «лексико-семантическим вариантам» полных форм, которые не имеют собственного значения и не могут считаться словами в полном смысле.

В английском языке некоторые слова используются в сокращенной форме, если стиль речи неофициальный:

TV (television) – телевидение

Exam (examination) – экзамен

Ad (advertisement) – объявление

Mum (mother) – мать

Phone (telephone) — телефон

Board (blackboard) — доска

Bike (bicycle) – велосипед

Dad (father) — отец

M.A. (Master of Arts) – магистр искусств

Ph.D. (Doctor of Philosophy) – кандидат наук

M.D. (Doctor of Medicine) – доктор медицинских наук.

При произношении аббревиатур, трудности возникают с произношением инициальных аббревиатур. Такие аббревиатуры могут читаться по названиям букв, по слогам, а также смешанным способом. Если в состав инициальной аббревиатуры входят только буквы, обозначающие согласные звуки, то такая аббревиатура читается по названиям составляющих ее букв: СССР [эс-эс-эс-эр], НТВ [эн-тэ-вэ], РПЦ [эр-пэ-цэ].

Если в составе аббревиатуры есть буквы, обозначающие гласные звуки, то такие аббревиатуры могут читаться «по слогам», как обыкновенные слова: МИД [мид], вуз [вуз], ГУМ [гум], МХАТ [мхат], ЕГЭ [jе-гэ], МАПРЯЛ [ма-пр’ал]. Однако если гласный звук в аббревиатуре конечный или начальный, то обычно аббревиатура читается по названиям букв: МГУ [эм-гэ-у], МДА [эм-дэ-а], УТП [у-тэ- пэ], ЭВМ [э-вэ-эм], АБС [а-бэ-эс]. Но традиционно произносится: СМИ [сми], СКА [ска]. Стоит отметить, что некоторые аббревиатуры читаются частично «по слогам», частично – по названиям букв: ГИБДД [ги-бэ-дэ-дэ].[20]

Особенности употребления аббревиатур в английском языке

Для того, чтобы понять основные моменты использования аббревиатур в английском языке, необходимо разобрать различные ситуации использования.

Начнем употребление аббревиатур с самой распространенной формы общения – переписки. В деловых переписках используется большое количество сокращений, такие как названия должностей: CEO (chief executive officer) — старшее должностное лицо. При заполнении адреса на конверте люди пишут st. вместо – street (улица). Другие примеры сокращений можно найти в Приложении 1.

Следуя из предыдущего пункта, стоит рассмотреть основные сокращения, которые используются в смс между различными людьми. Наиболее популярные сокращения в английских сообщениях: ASAP – As Soon As Possible —  Как можно скорее; 4 – For – Для; B4 – Before – До, перед; Thx – Thank you – Спасибо; Lol — laughing out loud – громко смеюсь. Наиболее развернутый список сокращений в смс можно найти в Приложении 2.

Следующие сокращения касаются географических названий. Это аббревиатуры различных штатов, провинций, отдельных городов. Например, округ Колумбия (District of Columbia) DC или город Вашингтон, WA.

Немаловажно рассмотреть сокращения, используемые в разговоре. В литературную норму вошли наиболее часто употребляемые аббревиатурные выражения. Их можно встретить в произведениях писателей или в словах песен, а не только в разговорной речи. Фишка заключается в том, что выражение, состоящее из нескольких слов, не только произносится слитно, но и записывается одним словом. I am сокращается до I’m, I have – до I’ve, I will – до I’ll. Есть и еще более краткие варианты: I had или I would говорят и пишут, как I’d, You had или you would как You’d.

Остальные примеры разговорных сокращений можно найти в Приложении 3.

Наиболее часто употребляемыми и встречающимися в жизни являются сокращение дней недели и месяцев. Примеры можно посмотреть в Приложении 4 и 5.

Из вышесказанного, можно сделать вывод, что в настоящее время аббревиация стала полноправным способом словообразования, который имеет свои методы и правила. Также, аббревиации удобны и легки в использовании и используются во многих сферах жизни людей.

Глава 3. Использование аббревиатур в некоторых сферах

Данная глава будет посвящена рассмотрению некоторых популярных отраслей, в которых используются аббревиатуры. Одна из этих отраслей – англоязычная пресса, вторая – современный английский молодежный сленг.

3.1. Аббревиатуры в прессе

Газетный стиль образовался в английском литературном языке уже к середине XIX века. В. Костомаров писал о том, что существует два стиля: стиль газетных сообщений, заголовков и объявлений, которые и составляют существо газетного стиля, и стиль газетных статей, составляющий разновидность публицистического стиля.[21]

Самым известным и большим источником английских сокращений являются газетные заголовки. Это связано с тем, что необходимо экономить место, воздействие на читателя необычностью или экспрессивностью заголовка, желание заинтересовать, заинтриговать. Зачастую, те сокращения, которые представлены в заголовке, в тексте дается в полном виде.[22]

Статьи журналов и газет показывают общий образ английского языка, в котором быстро и разносторонне отражаются все новшества. Они осуществляют своеобразное движение, эволюцию языковых средств, выполняя роль инициатора «вариативности языковой картины мира».[23]

Стоит заметить, что языковая организация прессы подвижна и претерпевает постоянные изменения. Из-за быстрого развития современного общества и прогрессирующего усложнения структуры средств массовой информации изменили речевой и стилистический облик прессы. Ежедневно мы являемся свидетелями активного проникновения неофициального общения в публичную речь. Во многих текстах стали все чаще и чаще использовать слова, которые недавно принадлежали разговорной речи. Большая часть используемых сокращений – преимущество разговорного языка или сленга. Наполнение журналисткой речи такими элементами можно рассматривать как проявление базового принципа организации языков средств газеты – стремление к экспрессии.[24]

Стоит отметить, что используемые в современной британской и американской прессе аббревиатуры (усечения) показывают существенные различия по степени освоенности в языке. Есть примеры единиц, прочно закрепившихся в языке, которые стали хрестоматийными (doc — doctor, flu — influenza, pants — pantaloons, plane — airplane, photo — photograph, pub — public house и так далее).[25] Также существуют усечения, которые начали распространяться в последнее десятилетие. Это наименования, которые и до этого присутсвовали в языке, но активизировались только в начале XXI века, например, усечения terr — terrorist, high-tech — high technology, showbiz — show business и т.д. Несомненно, есть усечения, появившиеся совсем недавно в связи с популяризацией новых реалий (moby — mobile telephone, digi — digital, blog — weblog, comp — computer, chick lit — chick literature и др.).

Наибольшую часть аббревиатур составляют стилистически маркированные единицы. К примеру, активно тиражируемые в прессе элементы bennies — benefits, bod — body, crim — criminal, celeb — celebrity, fave — favourite, info — information, mag — magazine, pic — picture, prez — president и др. в лексикографических источниках фиксируются пометами «slang», «colloquial», «informal». Такие усечения не употребляются массовыми текстами постоянно, поскольку, несмотря на активное освоение стилистически сниженной лексики, и сейчас сохраняется некая граница между солидными, уважаемыми СМИ и изданиями, традиционно называемыми «желтой» прессой. Газеты и журналы не только осваивают единицы различных стилей и регистров, но и адаптируют их к речевым потребностям каждого конкретного издания, а также отдельно взятой статьи.

3.2. Современный английский молодежный сленг

Молодежный сленг порождает особую, динамическую и постоянно развивающуюся систему, где на смену одному модному явлению приходит другое вместе с новым набором слова и выражений, причем сам процесс проходит настолько стремительно, как утверждает К.Тамбовцева, что лишь за прошедшие десятилетия появилось и ушло огромное количество слов.[26]

Сам английский сленг получается по аналогичному принципу, что и аббревиатуры, а также немного по нетипичному сценарию (по таким языковым способам, как метатеза и антономазия):

  1. Словосложение: mouthpiece – юрист, lamb-time – весна, hayseed – деревенщина, loudmonth – болтун, deadbeat – провал, deadhead – дурак, milksop – трус, comeback – возражение, she-man – гомосексуал, to sweet-talk – уговаривать, to lollygag – бездельничать.
  2. Метатеза: Doog вместо good – хороший, Reeb вместо beer – пиво, Yob вместо boy — парень, utchler вместо catch – ловить/поймать, douse dog вместо house dog – сторожевой пес.[27]

Существует особый вид молодежного сленга, который берет достаточно многое от такого языкового явления как кокни или рифмованный сленг. Феномен кокни выражается в следующем: для общения используется своеобразный код, который заменяет обычное и общепринятое слово емкой фразой или в виде сокращенной формы имени довольно узнаваемого и общеизвестной личности, которая рифмуется с данным словом.[28] Примером могут послужить следующие слова: you and me = tea — чай, cocoa = say so agree – соглашаться, apple and pears=straits – лестница, China=mate – друг или подруга, bone=phone – телефон, Cain and Abel=table – стол, joy of my life=wife – жена, uncle Fred=bread – хлеб, North and South=mouth – рот,Uncle Ted=bed – кровать, Britney Spears=beers – пиво.

  1. Антономазия: Lee Marvin=rhysmic slang – голодный, Joan Crawford= a child-abusing mother – деспотичная мать, Sir Anthony Blung – гадкий тип.[29]

Особого рассмотрения заслуживает молодежные сленговые аббревиатуры, которые активно используются молодежью в интернет переписке или во время живого общения: ROFL= Rolling On the Floor Laughing — Катаюсь по полу от смеха, IG или Insta=Instagram – социальная сеть Инстаграм, MT=Modified Tweet — измененный твит, OH=Overheard — подслушано, RT=Retweet – ретвит (пересланное сообщение в Twitter), PRT=Partial Retweet – частичный ретвит, IMHO=In My Honest Opinion — По моему скромному мнению, IMO=In My Opinion – по моему мнению ,Jell or Jellz=Jealous — завистливый , JSYK=Just So You Know — просто чтобы ты знал, OMG=oh my God – боже мой,LOL=laughing out loud – громко смеяться, ATB=all the best – всего наилучшего, MYOB=mind your own business — не твоего ума дела, MSG=message — сообщение, IDC=I Don’t Care – мне все равно, IDK=I Don’t Know – я не знаю.

Также, особого рассмотрения заслуживают компьютерные молодежные сленги, которые были взяты и преобразованы (какие-то слова частично, а какие-то полностью) из технической сферы. В силу того, что интернет стал особым явлением лингвистической жизни всего человечества: mouse=mouseclick – компьютерная мышка, web=webmail – всемирная интернет сеть, click=one-click – щелчек , net=network — сеть , bug=bug net – компьютерная ошибка.[30]

Похожие примеры говорят о важной роли экстралингвистических моментов в процессе образования и распространения анализируемых единиц, а еще о приемлемости усечения как метода номинации.

Заключение

Проблема, связанная с сокращениями, широка и многопланова. Сложность при изучении сокращений усугубляется тем, что сокращенные лексические единицы носят чрезвычайно разнообразный характер, а также тем, что некоторые сокращения тесно смыкаются с символами, условными обозначениями, стенографической записью, мнемограммами и т. п. 
В общем виде процесс образования сокращений (аббревиацию) можно определить как замену какого-либо устойчивого языкового выражения (слова, словосочетания) в устной или письменной речи более коротким выражением. Суть процесса аббревиации заключается в рационализации использования в коммуникативных целях материальных элементов языка, то есть его звуковой и графической оболочки. При таком подходе аббревиация охватывает широкий круг языковых явлений.

Таким образом, во время написания работы, наша цель — является анализ использования аббревиаций в английском языке, была достигнута, как и задачи.

Также можно прийти к выводу, что основная задача аббревиатур – это экономия речи и письменного текста. При произношении аббревиатура по времени звучания примерно в пять раз короче соответствующего ей понятия, а при написании экономия еще более впечатляюща. Аббревиатуры помогают сократить до минимума речевые усилия, языковые средства и время, оставаясь при этом понятными и доходчивыми, а так же упростить длинные наименования в официально-деловой речи. Слова со сложной внутренней структурой имеют при этом сжатую внешнюю форму, что позволяет употреблять их как в разговорной живой речи, так и в научных трудах.

Список литературы

Аббревиатуры. URL: http://present5.com/abbreviatury-kak-obrazuyutsya-abbreviatury-razlichayut-sleduyushhie-tipy/ (Дата обращения 20. 12. 2018).

Баринова С. О. История английских сокращений // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. 2008. №67. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/istoriya-angliyskih-sokrascheniy (дата обращения: 20.12.2018).

Борисов В. В. Аббревиация и акронимия. — М.: Воениздат, 1972, с. 24-25.

Даль. В. [Электронный ресурс] https://gufo.me/dict/dal/аббревиатура (Дата обращения 20.12.2018).

Дубенец Э. М. Лексикология современного английского языка. — М.: «Глосса-Пресс», 2012.

Зубарь В.М. О римских войсках в Херсонесе и его округе в свете новых открытий. // Римская военная база и святилище Юпитера Долихена. – Варшава, 2000.

Игнатов А. А., Питер М. Кокни уходящий: положение рифмованного сленга кокни в современном английском обществе //Вестник Томского государственного университета. – 2013. – №. 374.

Костомаров В.Г. Газетный текст как функциональный стиль / В.Г. Костомаров // Проблемы лингвистической стилистики: Тезисы докладов научной конференции МГПИИЯ им. М. Тореза. — М.: 1964. Кубышко И.Н. Аббревиация – закономерное явление в английском языке.

Мартине А. Основы общей лингвистики// Новое в лингвистике. В. III. — M., 1963.

Мелконян Н. И. К вопросу о способах образования компьютерного сленга //Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. – 2012. – №. 1.

Сергеева Т. С. Аббревиатура в системе лексических сокращений //Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2013. – №. 6-2. – С. 174-179.

Сергеева Т.С. Аббревиатуры в современных англоязычных информационных текстах [Электронный ресурс] Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/abbreviatury-v-sovremennyh-angloyazychnyh-tekstah-massovoy-informatsii (Дата обращения 20.12.2018).

Сапогова Л. И. Опыт семантико-стилистического сопоставления морфемных усечений с прототипами. Канд. дисс. — Тула, 1998.

Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. М., 2000

Специфика использования аббревиатур и акронимов в современной англоязычной прессе. [Электронный ресурс] URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_humanities/1(40).pdf (Дата обращения 20.12.2018).

Стерн Г. «Значение и изменение значения. — Гетеборг. 1962.

Тамбовцева К. Д. Способы словообразования в американском молодежном сленге //Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. – 2015. – №. 2.

Шеляховская Л. А. К изучению аббревиатур в современном русском языке// Вопросы словообразования и фразеологии. — Фрунзе.: Кирг. ГУ, 1962, с. 19.

Шоркина Е.Ю. Проблема вариативности языковой картины мира // Филология и литературоведение. 2015. № 9 [Электронный ресурс]. URL: http://philology.snauka.ru/2015/09/1690 (дата обращения: 20.12.2018).

Allen, Robert, ed. (2008). «Full stop». Pocket Fowler’s Modern English Usage (2nd ed.). Oxford University Press. 

Bryson B. Order Out of Chaos // Roberts W. H., Turgeon G. (eds.). About Language. A reader for Writers. 3rd edition. Boston: Houghton Mifflin Company, 1992. P. 184-196.

Gelderen, E. v, A History of the English Language: Revised edition, John Benjamins Publishing Company, 2014, Ch. 4 1.

Marchand H. The Categories and Types of Present-day English World-Formation. A Synchronic-Diachronic Approach // Alabama Linguistic and philological Series. Alabama: University of Alabama Press, 1996. Vol. 13. – 379p.

Sudden K., Contribution to the Studies of Elliptical Words in Modern English. Uppsala, 1904.

The British Cyclopedia of the Arts. History. Geography. Literature. Natural History and Biography, Wm. S. Orr and Company, 1838.

The Oxford Dictionary of Abbreviation. – Oxford: Oxford University? 1992.

Приложение

Smbd

Somebody

Кто

Pref.

Preface

Предисловие

Pl.

Plural

Множественное число

QF

Quick fix

Быстрое исправление

Приложение 2 Сокращения в СМС

ASAP

As Soon As Possible

Как можно скорее

4

For

Для

B4

Before

До

Thx

Thank you

Спасибо

LOL

laughing out loud

Громко смеюсь

TTYL

Talk to you later

Поговорим позже

ASO

And So On

И так далее

AISI

As I See It

По моему мнению

AML

All my love

Вся моя любовь

VIP

Very Important Person

Очень важный человек

ROFL

Rolling On Floor Laughing

Катаюсь по полу от смеха

PVP

Player Versus Player

Игрок против игрока

OMG

Oh My God

Боже мой

LMAO

Laughing My Ass Off

Расхохотаться

IYQ

I Like You

Ты мне нравишься

Приложение 3 Сокращение в разговоре

Are not

Aren’t

You will

You’ll

Could not

Couldn’t

Do not

Don’t

Does not

Doesn’t

Has not

Hasn’t

I will

I’ll

It is / it has

It’s

I am

I’m

I have

I’ve

I had / I would

I’d

You had / You would

You’d

Приложение 4 Сокращение дней недели

Mon.

Monday

Понедельник

Tues.

Tuesday

Вторник

Wed.

Wednesday

Среда

Thurs.

Thursday

Четверг

Fri.

Friday

Пятница

Sat.

Saturday

Суббота

Sun.

Sunday

Воскресенье

Приложения 5 Сокращение месяцев

Jan.

January

Январь

Feb.

February

Февраль

Mar.

March

Март

Apr.

April

Апрель

Aug.

August

Август

Sept.

September

Сентябрь

Oct.

October

Октябрь

Nov.

November

Ноябрь

Dec.

December

Декабрь

  1. Баринова С. О. История английских сокращений // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. 2008. №67. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/istoriya-angliyskih-sokrascheniy (дата обращения: 20.12.2018). ↑

  2. Даль. В. [Электронный ресурс] https://gufo.me/dict/dal/аббревиатура (Дата обращения 20.12.2018). ↑

  3. The Oxford Dictionary of Abbreviation. – Oxford: Oxford University? 1992.  ↑

  4. Зубарь В.М. О римских войсках в Херсонесе и его округе в свете новых открытий. // Римская военная база и святилище Юпитера Долихена. – Варшава, 2000 ↑

  5. The British Cyclopaedia of the Arts, Sciences, History, Geography, Literature, Natural History, and Biography, Wm. S. Orr and Company, 1838, p.5. ↑

  6. Cannon G. Abbreviations and acronyms in English word-formation // American Speech. 1989. Vol. 64. N2 . P. 100. ↑

  7. Баринова С. О. История английских сокращений // Известия РГПУ им. А.И. Герцена. 2008. №67. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/istoriya-angliyskih-sokrascheniy (дата обращения: 20.12.2018). ↑

  8. Bryson B. Order Out of Chaos // Roberts W. H., Turgeon G. (eds.). About Language. A reader for Writers. 3rd edition. Boston: Houghton Mifflin Company, 1992. P. 184-196. ↑

  9. Gelderen, E. v, A History of the English Language: Revised edition, John Benjamins Publishing Company, 2014, Ch. 4 1. ↑

  10. Кубышко И.Н. Аббревиация – закономерное явление в английском языке ↑

  11. Борисов В. В. Аббревиация и акронимия. — М.: Воениздат, 1972, с. 24-25. ↑

  12. Мартине А. Основы общей лингвистики// Новое в лингвистике. В. III. — M., 1963, с. 532—533. ↑

  13. Шеляховская Л. А. К изучению аббревиатур в современном русском языке// Вопросы словообразования и фразеологии. — Фрунзе.: Кирг. ГУ, 1962, с. 19 ↑

  14. Sudden K., Contribution to the Studies of Elliptical Words in Modern English. Uppsala, 1904. ↑

  15. Стерн Г. «Значение и изменение значения. — Гетеборг. 1962. ↑

  16. Marchand H. The Categories and Types of Present-day English World-Formation. A Synchronic-Diachronic Approach // Alabama Linguistic and philological Series. Alabama: University of Alabama Press, 1996. Vol. 13. Pp. 24-64. ↑

  17. Сапогова Л. И. Опыт семантико-стилистического сопоставления морфемных усечений с прототипами. Канд. дисс. — Тула, 1998. ↑

  18. Дубенец Э. М. Лексикология современного английского языка. — М.: «Глосса-Пресс», 2012. ↑

  19. Сергеева Т.С. Аббревиатуры в современных англоязычных информационных текстах [Электронный ресурс] Режим доступа: https://cyberleninka.ru/article/n/abbreviatury-v-sovremennyh-angloyazychnyh-tekstah-massovoy-informatsii (Дата обращения 20.12.2018). ↑

  20. Аббревиатуры. URL: http://present5.com/abbreviatury-kak-obrazuyutsya-abbreviatury-razlichayut-sleduyushhie-tipy/ (Дата обращения 20. 12. 2018). ↑

  21. Костомаров В.Г. Газетный текст как функциональный стиль / В.Г. Костомаров // Проблемы лингвистической стилистики: Тезисы докладов научной конференции МГПИИЯ им. М. Тореза. — М.: 1964. — С. 69-71. ↑

  22. Специфика использования аббревиатур и акронимов в современной англоязычной прессе. [Электронный ресурс] URL: https://nauchforum.ru/archive/MNF_humanities/1(40).pdf (Дата обращения 20.12.2018). ↑

  23. Шоркина Е.Ю. Проблема вариативности языковой картины мира // Филология и литературоведение. 2015. № 9 [Электронный ресурс]. URL: http://philology.snauka.ru/2015/09/1690 (дата обращения: 20.12.2018). ↑

  24. Сергеева Т. С. Аббревиатура в системе лексических сокращений //Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2013. – №. 6-2. – С. 174-179. ↑

  25. Allen, Robert, ed. (2008). «Full stop». Pocket Fowler’s Modern English Usage (2nd ed.). Oxford University Press.  ↑

  26. Тамбовцева К. Д. Способы словообразования в американском молодежном сленге //Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. – 2015. – №. 2. С. 61. ↑

  27. Тамбовцева К. Д. Способы словообразования в американском молодежном сленге //Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. – 2015. – №. 2. С. 64. ↑

  28. Игнатов А. А., Питер М. Кокни уходящий: положение рифмованного сленга кокни в современном английском обществе //Вестник Томского государственного университета. – 2013. – №. 374. C. 68. ↑

  29. Тамбовцева К. Д. Способы словообразования в американском молодежном сленге //Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. – 2015. – №. 2. С. 66. ↑

  30. Мелконян Н. И. К вопросу о способах образования компьютерного сленга //Вестник Адыгейского государственного университета. Серия 2: Филология и искусствоведение. – 2012. – №. 1. ↑

СПИСОК ДЛЯ ТРЕНИРОВКИ ССЫЛОК

  • Рекламные стратегии компаний (по выбору) на отраслевых рынках (Сущность, функции и виды рекламы)
  • Технология работы службы питания в гостиницах с отечественным менеджментом
  • Исследование проблем борьбы с вирусами и антивирусные программы (Классификация компьютерных вирусов)
  • Проектирование реализации операций бизнес-процесса «Взаиморасчеты с поставщиками»
  • МАЛОГО ПЕРЕДПРИНИМАТЕЛСТВО ЭКАНОМИКО РОССИЯ
  • Обеспечение национальной безопасности в современной Российской Федерации (региональный аспект): приоритеты сотрудничества государства и общественных объединений
  • Понятие, признаки и правовое регулирование несостоятельности (банкротства) (Российское законодательство о несостоятельности (банкротстве): основные черты и тенденции развития)
  • Ликвидация юридического лица (Порядок ликвидации юридического лица)
  • Корпоративная культура в организации
  • Организационная культура и ее роль в современных организациях (Влияние организационной культуры на экономическое развитие)
  • Мотивация государственных служащих в органах власти субъектов Российской Федерации: современное состояние и пути оптимизации (Мотивация и стимулирование труда государственных служащих)
  • Ложные друзья переводчика

Очень хочется написать о том, почему устная часть ЕГЭ не отражает реальных разговорных навыков ученика, но сдержусь. Вместо этого обсудим более актуальные вопросы – из чего состоит говорение на Едином государственном экзамене и как его победить.

Задания устной части

Устная часть Единого государственного экзамена состоит из 4-х заданий:

  1. Чтение текста
  2. Диалог-расспрос с опорой
  3. Ответ на вопросы
  4. Устный проект

На все это отводится 20 минут. За правильное выполнение всех заданий можно получить 20 баллов.

Особенностью этой части экзамена является то, что он сдается на компьютере. Вы приходите в специально оборудованный класс и получаете диск с программой. Запускаете программу на компьютере, надеваете гарнитуру и следуете указаниям на экране. Посмотреть, как это будет выглядеть на экзамене, можно в онлайн тренажере тут. На дисплее вы будете видеть таймер, который поможет самостоятельно отслеживать время ответа.

Если с программой возникают какие-то сложности, вам поможет ассистент, который присутствует в классе. После записи каждого задания ученик сможет прослушать себя. Обратите внимание, что если ответ не записался, или записался с сильными помехами, нужно обязательно сказать об этом ассистенту! Если вы этого не сделаете, неправильно записанный ответ уйдет на оценку эксперту.

Чтение текста

Задание 1 устной части экзамена представляет собой чтение текста научно-популярной тематики. Легенда гласит, что вы готовитесь к докладу на иностранном языке и репетируете его перед другом.

На подготовку  к заданию дают 1.5 минуты, и на чтение текста также отводится 1.5 минуты. Текст небольшой, так что вполне реально уложиться в это время.

Вот пример такого задания:

из демоверсии ЕГЭ-2023

Критерии оценивания

За задание можно получить всего 1 балл, если “речь воспринимается легко: необоснованные паузы отсутствуют; фразовое ударение и интонационные контуры, произношение слов  без нарушений нормы. Допускается не более пяти фонетических ошибок, в том числе одна-две ошибки, искажающие смысл”.

Ошибкой, искажающей смысл, считается:

  1. Замена звука, которая приводит к изменению смысла слова. Например, live произносится с долгой гласной – leave, cut – как cart. Или put произносят с гласной “а” в середине, а science – с двумя согласными в начале.
  2. Неправильная постановка пауз при чтении текста.

К простым фонетическим ошибкам относят:

  1. Неправильное чтение предложений с перечислением (должно быть с восходящей интонацией)
  2. Неправильная интонация утвердительных предложений (должна быть с нисходящим тоном)
  3. Неправильная постановка логического ударения (оно должно падать на слова, несущие основной смысл в предложении – скорее всего, это существительное или глагол)
  4. Неправильное произношение звуков, типичных для английского языка, подмена их произношения на русские звуки: [θ], [ð], [w], [h], [ŋ], [ɜ:]
  5. Отсутствие «связующего r» (linking r) – то есть, озвучивание конечной r/re в позиции перед гласной, если с гласной начинается следующее слово (например, where is…, there are … )

Внимание! Задание оценивается в 0 баллов, если:

  • участник экзамена не сумел (не успел) прочитать весь текст в отведенное за это время, за исключением случая, если экзаменуемый не успел дочитать одно-два слова, в этом случае оценка будет зависеть от качества прочтения текста;
  • участник экзамена при чтении пропустил строку или ее часть;
  • участник экзамена допустил более пяти фонетических ошибок или 1-2 фонетические ошибки, искажающие смысл.

Подготовка

На самом деле, получить за первое задание максимум – 1 балл – не представляет труда.

Как я тренирую чтение вслух с учениками:

  1. Выбираю текст (беру тексты для чтения из учебников Solutions уровня Intermediate и Upper-Intermediate – они там озвучены), слушаем.
  2. Общими силами разбираем непонятные места.
  3. Ищем подходящий по размеру отрывок.
  4. Просматриваем его и отмечаем смысловые паузы вертикальными черточками – | .
  5. Подчеркиваем слова, несущие смысл (все служебные – артикли, предлоги, местоимения, вспомогательные глаголы – игнорируем).
  6. Слушаем отрывок еще раз и повторяем за диктором, потом ученик читает сам.

Потом задаю на дом этот же алгоритм и слушаю ученика на уроке. Ниже пример разобранного таким макаром текста:

Про правила чтения, которым я уделяю внимание при подготовке, я уже писала в этой, этой и этой статье. Это статьи про ОГЭ, первое задание в обоих экзаменах очень похоже. Также по ссылкам вы найдете упражнения на изученные звуки.

Советы

  • Купите книгу по устной части – в ней найдете больше упражнений для тренировки этого задания.
  • Тренируйтесь дома с диктофоном, прослушивайте себя и отмечайте ошибки. Так как на экзамене вы столкнетесь с шумовыми помехами в лице других студентов, которые начнут говорить вместе с вами и будут вас раздражать, советую еще при тренировке включать телевизор или радио для имитации этого самого раздражителя.
  • Если вы не знаете, как читается слово (например, shallow) – вспоминайте, как читаются похожие слова (narrow) и читайте по аналогии. При подготовке настойчиво рекомендую произношение всех трудных слов сверять со словарем
  • Делайте паузы на знаках препинания и выделяйте интонацией самостоятельные части речи
  • Не торопитесь! 90 секунд вполне достаточно, чтобы в спокойном темпе прочитать весь текст
  • Если вы поняли, что прочитали какое-то слово неправильно – перечитайте его правильно. Засчитан будет только последний вариант прочтения слова.
  • Перед устной частью экзамена с утречка проговорите один вариант дома

Для подготовки к этой части экзамена я, как всегда, рекомендую задания с сайта ФИПИ.

Если вы этого еще не сделали – покупайте план ЕГЭ, который помог более 1.000 преподавателей по английскому подготовить своих учеников на высокие баллы

P.S. Про разделы и стратегии выполнения заданий ЕГЭ можно почитать статьи:

Аудирование или задания 1 — 9
Чтение или задания 10 — 18
Грамматика или задания 19 — 25
Словообразование или задания 26 — 31
Лексика или задания 32-38
Личное письмо или задание 39
Проект или задание 40
Устная часть, задание 2
Устная часть, задание 3
Устная часть, задание 4

ELTgram от Ирины Кузнецовой

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Новое и интересное на сайте:

  • Чрезмерное цитирование в егэ это какой критерий
  • Чрезмерное цитирование в егэ по русскому
  • Чрезмерное расширение денежной массы за счет массового кредитования егэ
  • Чптк расписание экзаменов
  • Чпк 1 демонстрационный экзамен

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии