Как пожелать удачи на экзамене на немецком

Перейти к содержанию

Как пожелать успеха и удачи на немецком

На чтение 3 мин Просмотров 12к.

В этом выпуске мы собрали самые полезные слова и словосочетания, чтобы вы могли радовать своих окружающих каждый день приятными пожеланиями. Ведь пожелать что-либо  кому-то  можно не только по праздникам. Каждый день мы желаем что-то своим близким и знакомым. Например — хорошего дня или приятного аппетита.

529/пожелание успеха и удачи

GRATULATION, GLÜCKWUNSCH (ПОЗДРАВЛЕНИЯ И ПОЖЕЛАНИЯ СЧАСТЬЯ)

  1. Gratulation, Glückwunsch — поздравление
  2. seinen Glückwunsch zu etw. aussprechen (darbringen, übermitteln, abstatten) — поздравлять кого-либо с чем-либо
  3. meine herzlichsten Glückwünsche! — примите мои сердечные поздравления!, от души!
  4. ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag! — поздравляю вас с днем рождения!
  5. ich biete Ihnen meinen herzlichen Glückwunsch dar — от души (от всего сердца) поздравляю вас
  • Erfolg — успех
  • Glück — счастье
  • Gelingen — удача, успех
  • Glück auf den Weg! — счастливого пути!, в добрый час!
  • Glück ab! — счастливого полета!; счастливой посадки! (у летчиков); счастливого пути!
  • Glück auf! — желаю удачи!, счастливого возвращения!
  • Glück zu! — желаю удачи!, смелее! (подбадривание)
  • sein Glück machen — добиться успеха (счастья)
  • zum Glück, glücklicherweise — к счастью
  • das Glück im Winkel — скромное счастье
  • das Glück ist ihm hold (gnädig, gewogen), ihm lacht das Glück — ему улыбается счастье
  • j-m Glück wünschen — желать кому-либо счастья; поздравлять кого-либо
  • das nenn’ ich Glück! — вот это счастье!, вот это повезло!
  • wünschen — желать кому-либо чего-либо
  • ich wünche dir Glück — я желаю тебе счастья
  • ich wünsche Ihnen gute Besserung — желаю вам поправиться
  • ich wünsche ihnen Glück. — Danke, ebenfalls! — желаю вам счастья. — Спасибо, и вам так же
  • Glück wünschen — желать кому-либо счастья; поздравлять кого-либо
  • Daumendrücken — добрые пожелания; доброжелательство
  • Heilspruch — доброе пожелание, поздравление (с праздником)
  • viel Vergnügen! — желаю хорошо повеселиться!
  • Glückwunsch — пожелание счастья
  • Glück (viel Erfolg) wünschen — пожелать удачи кому-либо
  • ich wünsche Ihnen alles Gute — желаю Вам всего наилучшего
  • Gratulant — поздравитель
  • Begrüßungstelegramm — приветственная (поздравительная) телеграмма
  • Grußbotschaft — приветственное послание; поздравительное письмо; поздравительная телеграмма
  • Beglückwünschungstelegramm — поздравительная телеграмма

КАК ПРАВИЛЬНО ПРОИЗНЕСТИ GLÜCKWUNSCH

Источник:

http://www.das-germany.de/pozhelaniya-na-nemetskom-yazyike/

http://www.das-germany.de/pozhelaniya-na-nemetskom-yazyike/


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Удачи на экзамене» на немецкий


Удачи на экзамене, Уингер.

Другие результаты


Говорят, приносит удачу на экзаменах.



Das Reiben an der Nase soll den Schülerinnen angeblich Glück bei Prüfungen bringen.


И в завершение желаю вам удачи на завтрашнем выпускном экзамене.


Удачи на экзаменах по вождению.


Удачи вам завтра на экзамене.


Мне завтра в Палермо на экзамены.


Так что Ченга на экзамене заменят.



Also machen wir nur die Prüfung, mit Changs Ersatz.


На экзамен пойдете, тогда и наденете.


На экзамене все вы показали волшебство.


Так же он используется студентами чтобы жульничать на экзаменах.


Ты просто расстроился, что Джэксон уехал на экзамены.



Du bist nur traurig weil Jackson wegen den Prüfungen weg ist.


Приходи на экзамен, поставлю тебе пятерку.



Kommen Sie zur Prüfung. Ich gebe Ihnen eine Eins.


Чтобы не провалиться на экзамене, вы должны знать наизусть много определений.



Um in der Prüfung nicht zu scheitern, müsst ihr viele Definitionen auswendig kennen.


Ди Косимо принёс нам удачу на серебряном блюде.



Di Cosimo hat uns das Glück auf einem Silberteller serviert.


Я променял свою удачу на еду.



Eher unwahrscheinlich, dass das Glück mit mir sein wird.


Так, пожелай мне удачи на прослушивании, Брайн.



Alles klar, wünsche mir Glück für mein Vorsprechen, Brian.


Просто желаю тебе удачи на первом деле после возвращения.



Ich will dir nur viel Glück bei deinem ersten Fall wünschen.


Он просил пожелать тебе удачи на завтра.



Er sagte ich soll dir viel Glück wünschen morgen.


Желаю вам всем удачи на задании.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 236. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 106 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Удачи на экзамене перевод - Удачи на экзамене немецкий как сказать

  • Текст
  • Веб-страница

Удачи на экзамене

0/5000

Результаты (немецкий) 1: [копия]

Скопировано!

Viel Glück bei der Prüfung

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (немецкий) 2:[копия]

Скопировано!

Viel Glück in der Prüfung

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (немецкий) 3:[копия]

Скопировано!

Wir wünschen viel Glück bei der Prüfung

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • 中文(简体)
  • 中文(繁体)
  • 日本語
  • 한국어
  • Español
  • Português
  • Русский
  • Italiano
  • Nederlands
  • Ελληνικά
  • العربية
  • Polski
  • Català
  • ภาษาไทย
  • Svenska
  • Dansk
  • Suomi
  • Indonesia
  • Tiếng Việt
  • Melayu
  • Norsk
  • Čeština
  • فارسی

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

  • chow dialer
  • снег
  • Throwed aw ay by sprint
  • снег
  • г. Санкт-Петербург, улица Цветочная, д.
  • copia rivorum
  • Работаешь сегодня
  • Sevgili, endişelenmeyin, tüm iyiBen her
  • rivorum
  • эталонное свойство
  • If the controllers are workign properly
  • завтрак
  • swimming suit and flippers
  • конверт пвх формата А5
  • Повторяю
  • can i have your order number dear?it is
  • conversation
  • Dear Colleagues, (in absence of dr.Orlov
  • view
  • Dear Colleagues, (in absence of dr.Orlov
  • Храм Христа Спасителя в Москве — один из
  • where can you find hand prints and foot
  • In Gallia est copia rivorum
  • снег

Символами удачи в Германии считаются четырехлистный клевер, божья коровка и … свинья. Выражение «Schwein gehabt» (дословно «получил свинью») обозначает, что кому-то очень повезло. Так что, если вы кому-нибудь в Германии подложите свинью, вам будут весьма благодарны :)

В немецком языке есть много способов пожелать удачи, вот некоторые из них:

Viel Glück!  

Удачи!

***

Glückwunsch!  

Удачи (также можно использовать в смысле «Поздравляю»)!

***

Viel Erfolg!

Успеха!

***

Herzlichen Glückwunsch!

Желаю удачи от всего сердца (также можно использовать в смысле «Поздравляю от всего сердца»)!

***

Ich wünsche Dir Viel Glück!

Я желаю тебе удачи!

***

Möge dein Glück niemals zu Ende gehen!

Пусть удача тебя никогда не покинет!

***

Ich wünsch dir alles Glück der Welt!

Я желаю тебе всю удачу (все счастье) этого мира!

***

Ich wünsche Ihnen von Herzen Viel Glück!

Я желаю Вам удачи от всего сердца!

*** *** ***

Менее официальные спосьбы пожелать удачи:

Ich drucke die Daumen.

Я буду держать пальцы скрещенными (на удачу)!

***

Beinbruch!

Ни пуха, ни пера! (дословно «Чтоб тебе сломать ногу!»)

***

Toi, toi, toi  

Тьфу, тьфу, тьфу (чтобы не сглазить)

Выражения на тему «Счастье и удача» на немецком языке

Темы «счастье» и «удача» нередко встречаются в любом языке, поскольку эти понятия важны в жизни каждого человека. В этом уроке мы предлагаем вам подборку наиболее интересных фразеологизмов, посвященных этой теме. Некоторые из выражений имеют аналоги в русском языке, но некоторые являются оригинальными и требуют объяснения.

  • Pech im Spiel, Glück in der Liebe. – Неудача в игре, счастье в любви.

Als mein Freund eine große Summe verloren hat, konnte ich zum Trost nur sagen: „Pech im Spiel, Glück in der Liebe“. – Когда мой друг проиграл большую сумму, я мог лишь сказать в утешение: «Не везет в игре, повезет в любви».

  • Glück im Unglück haben. – Иметь счастье в несчастье (сравните русское выражение «Не было счастья, да несчастье помогло»).

Obwohl der Urlaub ganz schlecht war, habe ich in dieser Reise meine große Liebe getroffen. So hatte ich wie im Sprichwort Glück im Unglück. – Хотя этот отпуск был ужасным, но в этой поездке я встретила свою большую любовь. Так случилось по поговорке «Не было счастья, да несчастье помогло».

  • Glück und Glas, wie leicht bricht das. – Счастье и стекло – все это разбивается легко.

Heute bist du glücklich, aber vergiss nicht: Glück und Glas, wie leicht bricht das! – Сегодня ты счастлив, но не забудь, что все это быстро проходит.

  • Geduld ist der Schlüssel zum Glück. – Терпение – ключ к счастью.

Auch wenn du heute unglücklich bist, musst du auf die besten Zeiten warten. Du musst wissen, dass Geduld der Schlüssel zum Glück ist. – Даже если ты сегодня несчастлив, то нужно ждать лучших времен. Ты должен знать, что терпение является ключом к счастью.

  • Geld allein macht nicht glücklich. – Одни деньги не делают счастливыми.

Er spart immer, weil er vergessen hat, dass Geld allein nicht glücklich macht. – Он все время копит, потому что забыл, что не в деньгах счастье.

  • Schwein haben. – Иметь большую удачу (буквально: иметь свинью).

Wenn du diese Stllung bekommst, wirst du bestimmt Schwein haben. – Если ты получишь эту должность, то считай это большой удачей.

  • Das Glück ist auf der Seite der Mutigen. – Счастье на стороне мужественных.

Lass sich nicht entmutigen! Das Glück ist auf der Seite der Mutigen. – Не сдавайся! Счастье на стороне мужественных.

  • Im siebten Himmel schweben. – Быть на седьмом небе от счастья.

Als ich verliebt war, schwebte ich im siebten Himmel. – Когда я был влюблен, то находился на седьмом небе от счастья.

  • Das große Los ziehen. – Иметь везение (буквально: вытащить хороший лотерейный билет).

Er heiratete diese reiche Frau, und damit hat er das große Los gezogen. – Он женился на этой богатой женщине, и этим вытащил удачный лотерейный билет.

  • Glück reimt sich nicht auf Leben. – Счастье не рифмуется с жизнью (В значении: счастье и жизнь – понятия несовместимые).

Mein Freund ist ein richtiger Pessimist, und er sagt immer, dass Glück sich nicht auf Leben reimt. – Мой друг настоящий пессимист, и он всегда говорит, что счастье и жизнь – понятия несовместимые.

  • Hals- und Beinbruch! – Удачи! (Буквально: сломать шею и ногу. Используется в качестве пожелания удачи при каком-то деле).

Vor der Prüfung hat er mir Hals- und Beinbruch gewünscht. – Перед экзаменом он пожелал мне ни пуха, ни пера.

  • Mit einem blauen Auge davonkommen. – Легко отделаться (Буквально: уйти с одним подбитым глазом).

In dieser Geschichte mit dem Unfall ist er mit einem blauen Auge davongekommen. – В этой истории с аварией он отделался легким испугом.

  • Jemandem die Daumen drücken. – Пожелать кому-то удачи (Буквально: пожать большой палец).

Du schaffst diese Arbeit! Ich werde dir die Daumen drücken. – Ты справишься с этой работой! Я буду желать тебе удачи.

  • Glück macht Freunde. Unglück prüft. – Счастье создает друзей. Несчастье проверяет (Аналогия в русском: друг познается в беде).

Nach der Finanzkrise hat er wirklich gesehen, dass Glück Freunde macht und Unglück prüft. – После финансового кризиса он убедился, что друзья познаются в беде.

  • Der Dümmste hat das meiste Glück. – Дуракам везет.

Mein Nachbar zeigt, dass der Dümmste wirklich das meiste Glück hat. – Мой сосед показал, что дуракам действительно везет.

  • Scherben bringen Glück. – Посуда бьется к счастью.

Auch wenn du diese Tasse zerbrochen hast, brachst du nicht zu weinen. Das alte Sprichwort sagt, dass Scherben Glück bringt. – Даже если ты разбила эту чашку, то не нужно плакать. Старая поговорка гласит: посуда бьется к счастью.

  • der Glücksbringer – талисман.

Ich habe diesen Anhänger von meiner Mutter geschenkt bekommen. Das ist mein Glücksbringer, die ich immer trage. – Этот кулон подарила мне моя мать. Я всегда ношу его в качестве талисмана.

  • das Glücksspiel – азартная игра.

Dieses Glücksspiel ist wirklich spannend, deshalb vergesse ich beim Spielen Zeit. – Эта азартная игра действительно увлекательная, поэтому при игре я забываю о времени.

  • der Glückspilz – счастливчик.

Dieser junge Mann hat alles: Gutes Aussehen, Geld, Beziehungen… Er ist ein richtiger Glückspilz! – Этот молодой человек имеет все: хорошую внешность, деньги, связи… Он настоящий счастливчик!

без примеровНайдено в 2 словарях

Русско-немецкий словарь по общей лексике

  • Словарь является новой авторской работой, написанной с учетом последних достижений современной лексикографии, содержит около 150 000 слов и словосочетаний современного русского языка и их немецкие эквиваленты.
  • Словарь широко отражает изменения, произошедшие как в русском, так и немецком языке в связи с глубокими политическими преобразованиями, которые затронули многие стороны жизни России и Германии.
  • Это словарь среднего типа — рассчитан в основном на обеспечение повседневной бытовой коммуникации, предназначен в первую очередь для студентов, старшеклассников, лиц, повышающих свою языковую квалификацию; будет очень удобен специалистам и бизнесменам, работающим в контакте с партнерами из стран немецкого языка и ведущим с ними переписку.

удача

ж

Gelingen n (удачный исход); Erfolg m (успех); Glück n (счастье)

Economics (Ru-De)

удача

Erfolg

Откройте все бесплатные
тематические словари

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Новое и интересное на сайте:

  • Как пожелать удачи девушке перед экзаменом
  • Как пожелать студенту удачи на экзамене
  • Как пожелать ребенку удачи на экзамене
  • Как пожаловаться на инспектора гибдд при сдаче экзамена
  • Как подходит экзамен в гаи теория

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии