Лингвисты определили главные особенности термина во первых егэ

Вариант 32  (2016г.) ЕГЭ (русский язык)

Часть 1

Ответами к заданиям 1-24 являются слово, словосочетание, число или последовательность слов, чисел. Запишите ответ  в поле ответа в тексте работы, а затем перенесите в Бланк ответов № 1 справа от номера задания,  начиная с первой клеточки, без пробелов, запятых и других дополнительных символов. Каждую букву или цифру пишите в отдельной клеточке в соответствии с приведёнными в бланке образцами.

Прочитайте текст и выполните задания 1-3.

(1) Первые модели парашютов делали в виде огромных навесов, но, хотя эти парашюты и тормозили падение, они сильно раскачивали парашютиста в разные стороны. (2) Воздух, который улавливался парашютом, надувал его то с одной, то с другой стороны. (3) Отверстие в куполе устранило этот недостаток: часть воздуха  вытекала вверх, и  <…>  этому парашют не раскачивался.

  1. Укажите два предложения, в которых верно передана ГЛАВНАЯ информация, содержащаяся в тексте. Запишите номера этих предложений.

1)В куполе парашюта стали делать отверстие, через которое часть воздуха вытекает вверх, для того, чтобы парашютист не раскачивался во время падения, как при использовании первых моделей парашюта.

2)Отверстие в куполе парашюта препятствует тому, чтобы воздух улавливался парашютом.

3)Первые модели парашютов делали в виде огромных навесов, сильно раскачивавших парашютистов в разные стороны.

4)Хотя первые парашюты и тормозили падение, пользоваться ими было неудобно, потому что они сильно раскачивали парашютиста.

5)Чтобы парашютист не раскачивался во время падения, как при использовании первых моделей парашюта, в куполе парашюта стали делать отверстие, через которое часть воздуха вытекает вверх.

Ответ:  ____________________

  1. Какое из приведённых ниже слов (сочетаний слов)  должно стоять на месте пропуска в третьем (3) предложении текста?  Выпишите это слово.

вопреки

вследствие

благодаря

именно

к

Ответ: ______________________

  1. Прочитайте фрагмент словарной статьи, в которой приводятся значения слова ВОЗДУХ. Определите значение, в котором это слово употреблено во  втором (2)  предложении текста. Выпишите цифру, соответствующую этому значению в приведённом фрагменте словарной статьи.

ВОЗДУХ, -а, муж.

  • Сложное газообразное тело, составляющее атмосферу земли (физ.). Воздух состоит главным образом из кислорода и азота.
  • Земная атмосфера; то, чем дышит живое существо. Спёртый воздух. Выйти подышать воздухом.
  • Окружающее нас, ничем не занятое пространство над землёй. Борьба в воздухе. Прыгнул и перевернулся в воздухе.
  • Вне города. Жить на вольном воздухе.
  • Жить неизвестно чем (шутл., разг.). Питаться воздухом.
  • В настроении общества (перен.). В воздухе уже чувствовалось приближение революции.

Ответ: ______________________

_____________________________________________________________________________________________

  1. В одном из приведённых ниже слов допущена ошибка в постановке ударения: НЕВЕРНО выделена буква, обозначающая ударный гласный звук. Выпишите это слово.

кровоточИла

слИвовый

принятА

накрЕнится

донЕльзя

Ответ: ______________________

  1. В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово.

Выбрав удобный момент, фокусник незаметно для зрителей спрятал ОБРЫВКИ бумаги в карман и продемонстрировал ловко вынутый откуда-то целый лист.

Шлюпка могла ОТКЛОНИТЬСЯ от верного направления настолько, что заметить слабенький синий огонёк было уже невозможно.

В ближайшее время закон об обязательном страховании автогражданской ответственности может ПРЕТЕРПЕТЬ серьёзные изменения.

Почти все присутствовавшие в зале для встречающих в радостном волнении ОЖИДАЛИ одного человека.

Были предприняты ЭФФЕКТНЫЕ меры для предотвращения задымления территорий, близких к источнику возгорания.

Ответ: ______________________

  1. В одном из выделенных ниже слов допущена ошибка в образовании формы слова. Исправьте ошибку и запишите слово правильно.

В кругу БАРЫШЕНЬ

У солиста БОЛЕЕ ЗВУЧНЫЙ голос

СЕМЬЮДЕСЯТЬЮ процентами

до ДВУХ ТЫСЯЧ ШЕСТОГО года

КЛАДИ на место

Ответ: ______________________

  1. Установите соответствие между предложениями и допущенными в них грамматическими ошибками: к каждой позиции первого столбца подберите соответствующую позицию из второго столбца.
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
А) нарушение в построении предложения с несогласованным приложением 1) Отправляя важную телеграмму, обязательно укажите обратный адрес.
Б) ошибка в построении предложения с однородными членами 2) Журнал «Итоги» продолжает печатать серию очерков об экономике страны.
В) ошибка в построении сложноподчинённого предложения 3)  В справочнике для бухгалтеров написано, в каких случаях производят вычеты из зарплаты и об оплате труда отдельных категорий работников.
Г) неправильное построение предложения с деепричастным оборотом 4) Сверху, с косогора, цветы, которые росли островками, были похожи на пятна мозаики на зелёном фоне луга.
Д) нарушение связи между подлежащим и сказуемым 5) Когда он встал. Солнце было уже высоко.
  6) Говоря о Пушкине,  у нас возникает светлое чувство.
  7) По завершении спектакля зрители долго аплодировали актёрам.
  8) Много сил отдал А.А. Шахматов написанию научного исследования «Синтаксиса русского языка», завершённого в 1920 году.
  9) Все, кто бывает на Бородинском поле, обнажает голову перед памятниками защитникам России.
А Б В Г Д
         

Ответ:

  1. Определите слово, в котором пропущена безударная чередующаяся гласная корня. Выпишите это слово, вставив пропущенную букву.

п..ролон

ди..пазон

к..смонавтика

вспом..нать

г..ристый

Ответ: ______________________

  1. Определите ряд, в котором в обоих словах в приставке пропущена одна и та же буква. Выпишите эти слова, вставив пропущенную букву.

на..пилить, о..бросить

пр..образовать, пр..вилегии

от..скать, транс..ндийский

ад..ютант, ар..ергард

с..подчинение, раз..чаровать

Ответ: ______________________

  1. Выпишите слово, в котором на месте пропуска пишется буква Е.

щавел..вый

откле..ть

удушл..вый

кресл..це

раскашл..вшись

Ответ: ______________________

  1. Выпишите слово, в котором на месте пропуска пишется буква Ю.

отбел..т

бре..щий (полёт)

закле..т

барабан..т

вид..щий

Ответ: ______________________

  1. Определите предложение, в котором НЕ со словом пишется СЛИТНО. Раскройте скобки и выпишите это слово.

В полном одиночестве он простоял с минуту, (не)решаясь двинуться дальше.

Победителей (не)судят.

Ундина из баллады Жуковского (не)холодная русалка, а воплощение любви.

Лесник (не)доумевал по поводу внезапного исчезновения ручья.

Ещё (не)добравшись до места службы, Андрей отправил отцу телеграмму.

Ответ: ______________________

  1. Определите предложение, в котором оба выделенных слова пишутся СЛИТНО.  Раскройте скобки и выпишите эти слова.

На торжественном приёме присутствовали Рахманинов и Шаляпин – одногодки, оба тогда (СО)ВСЕМ молодые и чрезвычайно талантливые, но (ПРИ)ЭТОМ совершенно непохожие друг на друга.

(КАК)БУДТО во сне, Егор шёл (ПО)ПОЯС в тумане.

Я (ТОТ)ЧАС направился к Татариновым с таким расчётом, ЧТО(БЫ) не застать Николая Антоновича.

(НА)МИГ мне показалось, что лодка ударится сейчас о берег и разлетится (В)ДРЕБЕЗГИ.

(ПО)ТОМУ учебнику ТО(ЖЕ) можно подготовиться к экзамену по русскому языку.

Ответ: _____________________

  1. Укажите все цифры, на месте которых пишется Н.

«Она невоспита(1)а, неслыха(2)о глупа и невида(3)о уродлива, к тому же и вовсе без прида(4)ого,» — кричал он, швыряя дра(5)ый башмак в недавно купле(6)ый абажур.

Ответ: ______________________

  1. Расставьте знаки препинания. Укажите два предложения, в которых нужно поставить ОДНУ запятую. Запишите номера этих предложений.

1) В синтаксическом строе двух поэтических текстов мы можем найти как сходства так и различия.

2) На утренней морозной заре или в золотистых летних сумерках город был похож на ожившую сказку.

3) А на дворе трубит рог и завывают на разные голоса собаки.

4) В комнате молчали и лишь уличный шум за окном говорил о реальности происходящего.

5) Кукушка выскакивает из часов и насмешливо кукует над тобой в пустом доме.

Ответ: ______________________

  1. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.

Встречный ветер (1) внезапно налетевший на нас (2) обдал всех волнами (3) разомлевшего за день (4) разнотравья.

Ответ: _____________________

  1. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложениях  должны стоять запятые.

Лингвисты определили главные особенности термина: во-первых (1) термин тесно связан с определённой научной областью, во-вторых (2) термин однозначен, и (3) кроме того (4) содержание термина раскрывается посредством точного логического определения.

Ответ: ______________________

  1. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении  должны стоять запятые.

Информационный взрыв (1) свидетелями (2) которого мы являемся (3) учёные предвидели ещё в прошлом веке.

Ответ: ______________________

  1. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении  должны стоять запятые.

Сотни лет там (1) где стояла великая сосна (2) и рядом покачивалась тонкоствольная берёза (3) всё было без перемен (4) но (5) когда сосна  упала (6) то многое изменилось.

Ответ: ______________________

Прочитайте текст и выполните задания 20-25.

(1)Я полюбил читать потому, что первая моя книга оказалась счастливой: она была интересной, я поверил ей, и мне очень, очень нравилась та жизнь, о которой писал её автор. (2)Было это в годы войны, телевизоров в  ту пору не было, каждый кинофильм показывали подряд несколько месяцев, и мы, ребята военного времени, любили читать.

(3)…А новая книжка! (4)В военные и первые послевоенные годы новая книжка была редкостью, праздником – и я начитал в те юные свои годы такое множество книг, такой набрал багаж, что он до сих пор мне помогает.

(5)Для меня лично книга гораздо выше телевидения и кино, и прежде всего потому, что телевидение и кино не дают простора фантазии, самотворчеству: и обстановку, и образы героев тебе преподносят в готовом, абсолютно материализованном виде, в то время как, скажем, Наташа Ростова в воображении каждого человека разная. (6)Эта множественность воображения, возникающая индивидуально, в зависимости от опыта и знания каждого читателя, создаёт тот мир самотворчества, который столь дорог и для развития всего мира. (7)Наташу Ростову в кино мы все воспринимаем в целом одинаково, а в книге всегда по-разному. (8)Но Наташа – персонаж всем известный, в какой-то мере захрестоматизированный. (9)А как велика сила воображения, как она важна, когда речь идёт о других героях великого мира литературы!

(10)Каждый читатель, на мой взгляд, – это созидатель, соавтор писателя; каждый зритель, как правило, – потребитель тех или иных категорий, созданных режиссёром или актёром.

(11)Было бы бессмысленно отрицать кино, театр, телевидение: они несут человеку много важного; в том числе, как и книга, воспитывают чувства, мысль, но мне кажется, что первым этапом в судьбе художественного воспитания должна быть всё-таки книга.

(12)В нынешние времена ребёнок ещё не может читать, а он уже постоянный теле- и кинозритель. (13)Такое «перепрыгивание» через книгу, через литературу, на мой взгляд, облегчает становление личности в новые времена. (14)В этих словах моих боль, идущая оттого, что дети сейчас смотрят гораздо больше, чем читают…

(15)А я по-прежнему преданно верен книге, и жизнь без книги для меня невозможна.      (По А. Лиханову)*

*Лиханов Альберт Анатольевич (родился в 1935 г.) – прозаик, публицист, педагог и общественный деятель, автор книг, посвящённых детям.

  1. В каком предложении текста автор говорит о главном отличии читателя от зрителя? Укажите номер этого предложения.

4

8

10

14

15

Ответ: ______________________

  1. Какие из перечисленных утверждений являются верными? Укажите номера ответов.

1) Предложение 6 содержит пояснение того, о чём говорится в предложении 5.

2) В предложениях 7–9 представлено рассуждение.

3) В предложении 11 представлено описание состояния человека.

4) В предложениях 12–14 содержится рассуждение.

5) Предложение 15 содержит повествование.

Ответ: ______________________

  1. Из предложений 5-9 выпишите антонимы (антонимическую пару).

Ответ: ______________________

  1. Среди предложений 3–9 найдите такое, которое связано с предыдущим при помощи союза и форм слова. Напишите номер этого предложения.

Ответ: ______________________

Прочитайте фрагмент рецензии, составленной на основе текста, который вы анализировали, выполняя задания20-23. В этом фрагменте рассматриваются языковые особенности текста. Некоторые термины, использованные в рецензии, пропущены. Вставьте на места пропусков (А, Б, В, Г) цифры, соответствующие номеру термина из списка. Запишите в таблицу под каждой буквой соответствующие цифры.

Последовательность цифр запишите в БЛАНК ОТВЕТОВ № 1 справа от номера задания 24, начиная с первой клеточки, без пробелов, запятых и других дополнительных символов.

Каждую цифру пишите в отдельной клеточке в соответствии с приведёнными в бланке образцами.

  1. «В стремлении как можно точнее выразить свои мысли и чувства А. Лиханов умело использует приёмы: _____ (предложение 10), _____ («очень, очень нравилась та жизнь» в предложении 1). Сочетая в тексте лексические средства: _____ («самотворчество» в предложении 5, «захрестоматизированный» в предложении 8) и _____ («созидатель», «столь»), – писатель достигает особого эмоционального эффекта».

Список терминов:

1) метафора

2) парцелляция

3) лексический повтор

4) противопоставление

5) эпитет

6) аллитерация (звукопись)

7) просторечное слово

8) книжные слова

9) индивидуально-авторские слова

Ответ:

Не забудьте перенести все ответы в БЛАНК ОТВЕТОВ № 1 в соответствии с инструкцией по выполнению работы.

Часть 2

Для ответа на задание этой части используйте бланк ответов № 2

  1. Напишите сочинение по прочитанному тексту.

Сформулируйте одну из проблем, поставленных автором текста.

Прокомментируйте сформулированную проблему. Включите в комментарий два примера-иллюстрации из прочитанного текста, которые, по Вашему мнению, важны для понимания проблемы исходного текста (избегайте чрезмерного цитирования).

Сформулируйте позицию автора (рассказчика). Напишите, согласны или не согласны Вы с точкой зрения автора прочитанного текста. Объясните почему. Своё мнение аргументируйте, опираясь в первую очередь на читательский опыт, а также на знания и жизненные наблюдения (учитываются первые два аргумента).

Объём сочинения – не менее 150 слов.

Работа, написанная без опоры на прочитанный текст (не по данному тексту), не оценивается. Если сочинение представляет собой пересказанный или полностью переписанный исходный текст без каких бы то ни было

комментариев, то такая работа оценивается нулём баллов.

Сочинение пишите аккуратно, разборчивым почерком.

ГДЗ (готовое домашние задание из решебника) на Номер №286 по учебнику Русский язык. 9 класс. Учебник для общеобразовательных организаций / С.Г. Бархударов и др. Просвещение, 2019г.

Прочитайте. Подготовьте устный репродуктивный реферат по данному ниже тексту.
Слова науки и техники
Термины как будто ничем не отличаются от обычных слов; имеют определённое значение, грамматические категории, изменяются, употребляются, как все слова. Однако термины обозначают научные, технические понятия, они обслуживают спе циальные области. Такое их назначение не могло не отразиться на характере этой большой группы слов. Давайте сравним, как ведут себя самые обыкновенные слова в общелитературном языке и в профессиональной речи.
Мы можнт сказать: Рабочий взял лопату. Ребёнку купили лопатку. Лопатка в этом высказывании — это маленькая лопата. Но, имея в виду медицинский термин, обозначающий широкую треугольную кость в верхней части спины, мы только в шутку можем сказать: У ребёнка — лопатка, а у взрослого — лопата. В термине лопатка уже не выделятеся уменьшительный суффикс. От прилагательного тяжёлый можно образовать сравнительную степень тяжелее, но нельзя сказать: У них тяжёлое машиностроение, а у нас еще тяжелее. Известно, что от вещественных существительных множественное число не образуется (нефть, сталь, масло, золото), а вот в профессиональной речи эта форма возможна: масла, стали, граниты.
Таких особенностей можно было бы обнаружить немало. Но что является самым важным, главным? Лигвисты определили три главные особенности термина. Во-первых, термин тесно связан с определённой научной областью: одно и то же слово в разных областях знаний имеет разный смысл (например, слово реакция в медицине, химии или политике; слово диафрагма у медиков и оптиков и др.) Во- вторых, термин в принципе однозначен (в данной сфере), тогда как другие слова обычно многозначны; синонимы в общенациональном языке свидетельствуют о богатстве, высокой степени развития языка, а синонимы в профессиональной речи — о слабости, неупорядоченности терминологии.
В-третьих, содержание термина раскрывается посредством точного, логического определения.
Например, в литературном языке слово шум имеет несколько значений: 1. Совокупность многочисленных звуков, быстро меняющихся по частоте и силе (глухие звуки, сливающиеся в однообразное звучание). 2. Крик, ссора, перебранка. 3. Толки, оживлённое обсуждение, вызванное повышенным интересом к кому-, чему-либо. 4. Оживление, суета. А в специальном, терминологическом словаре сказано коротко: «Шум — помеха, добавляющаяся к сигналу».
Среди терминов много заимствованных слов, так как они ча-сто стилистически нейтральны, легко входят в международную терминологическую систему.
(Из «Словаря юного филолога»)

Слова науки и техники
Термины на первый взгляд ничем не отличаются от обычных слов; имеют определённое значение, грамматические категории, изменяются, употребляются, как все слова. Однако термины обозначают научные, технические понятия, они обслуживают специальные области. Это отразилось на характере этой большой группы слов. Для сравнения разберём следующие примеры.
Мы можем сказать: «Рабочий взял лопату. Ребёнку купили лопатку». Лопатка в этом высказывании — это маленькая лопата. Но, имея в виду медицинский термин, обозначающий широкую треугольную кость в верхней части спины, мы только в шутку можем сказать: «У ребёнка — лопатка, а у взрослого – лопата». В термине лопатка уже не выделяется уменьшительный суффикс.
От прилагательного тяжёлый можно образовать сравнительную степень тяжелее, но нельзя сказать: «У них тяжёлое машиностроение, а у нас еще тяжелее».
Известно, что от вещественных существительных множественное число не образуется (нефть, сталь, масло, золото), а вот в профессиональной речи эта форма возможна: масла, стали, граниты.
Таких особенностей немало, но лингвисты определили три главные особенности термина.
Во-первых, термин в разных областях знаний имеет разный смысл.
Во-вторых, термин однозначен (в данной сфере), тогда как другие слова обычно многозначны.
В-третьих, содержание термина раскрывается посредством точного, логического определения. Например, в литературном языке слово шум имеет несколько значений: 1. Совокупность многочисленных звуков, быстро меняющихся по частоте и силе (глухие звуки, сливающиеся в однообразное звучание). 2. Крик, ссора, перебранка. 3. Толки, оживлённое обсуждение, вызванное повышенным интересом к кому-, чему-либо. 4. Оживление, суета. А в специальном, терминологическом словаре сказано коротко: «Шум — помеха, добавляющаяся к сигналу».
Среди терминов много заимствованных слов, так как они часто стилистически нейтральны.

Обновлено: 10.03.2023

Термины как будто ничем не отличаются от обычных слов: имеют определенное значение, грамматические категории, изменяются, употребляются, как все слова. Но термины обозначают научные, технические понятия, они обслуживают специальные области.

И такое их назначение не могло не отразиться на характере этой большой группы слов. Давайте сравним, как ведут себя самые обыкновенные слова в общелитературном языке и в профессиональной речи.

Таких особенностей можно было бы обнаружить немало. Но что же является самым важным, главным? Лингвисты определили три главные особенности термина. Во- первых, термин тесно связан с определенной научной областью: одно и то же слово в разных областях знаний имеет разный смысл (например, различные значения имеет слово реакция в медицине, химии и в политике;

слово диафрагма у медиков, оптиков и др.).

Кроме того, заимствованное (особенно греческого или латинского происхождения) слово легко входит в международную терминологическую систему.

Ученые нередко принимают в качестве термина иностранное слово вовсе не из-за лени или нежелания поискать в родном языке равнозначное, вовсе не из-за преклонения перед иностранным: их заставляют так поступать объективные факторы, объективные особенности терминологии.

Крупные ученые долго и настойчиво ищут подходящее название для нового явления, ищут и в родном языке, и за его пределами. Это очень трудное дело. Американский ученый Норберт Винер так рассказывал о происхождении слова кибернетика: «Я упорно трудился, но с первых же шагов был озадачен необходимостью придумать наименование, чтобы обозначить предмет, о ко-

Лингвист. Но, конечно, в чем-то вы правы: наш язык в целом действительно мог бы меньше пестреть иностранными словами.

Критик. Наконец-то вы со мной согласились! Согласитесь же, что спасение в обращении к народным истокам, к народному языку, который неисчерпаемо богат. Я приведу только один характерный пример — рассказ В. Бокова:

Мы подошли с учительницей Полиной к дому бабки Труновой, чтобы поговорить с ее внучкой, не сыграет ли она роль в пьесе. Бабка появилась на крыльце с курицей, браня ее за какую-то оплошность. Где Люба? —спросил я. По батожья ушла. По что? Ну,по столбцы. По что? Ну, по петушки. По что? По что? По стебени. Не понимаю Вас. Ах, батюшка, какой ты бестолковый. По щавель!

Разве не замечательно — пять слов у этой крестьянки для названия одной вещи, тогда как мы и одного иной раз не знаем!

Лингвист. Да, пример замечательный, но это диалектизмы.

Критик. Ваша борьба за культуру речи—это способ задавить народное слово, которое для вас — мусор, а для меня — золото.

Лингвист. Ваш выпад против лингвистов объясняю отчасти полемическим задором, отчасти милым невежеством, именно лингвисты скрупулезно изучают народную речь, по крупицам собирают ее, составляют и издают диалектные словари.

Лингвист. Может быть, это и правильно. Еще Чехов говорил, что лакеи должны говорить без пущай и таперича. Но при чем здесь лингвисты?

Лингвист. Что вам здесь не нравится? Давайте говорить конкретно.

Лингвист. Но ведь прясло — это действительно диалектизм, а пособить — нелитературная форма. Одежа — так обычно не говорят.

Критик. Пособить нелитературное? А примеры в словаре из самой что ни на есть прекрасной литературы — из Крылова и Гоголя. Прясло — областное, а примеры из Кольцова и Александра .Блока. Какая же из областей нашего Отечества является счастливым обладателем этого слова? Кто из русских не знает его? Одежа

неграмотно? А если я вам приведу пример из Чехова? Что вы на это скажете? Да, да, вы меня не поймаете, я имею в виду употребление таких слов в авторской речи, а не в речи персонажей!

Лингвист. Вы меня не поняли. Давайте разбираться по порядку. Вы стоите за чистоту языка. Мы тоже за культуру речи. Культура речи — это следование определенным нормам. Задача, следовательно, amp; том, чтобы установить эти нормы.

Критик. Вы имеете в виду краски, которые приготовлены лингвистами из Академии наук?

Самому А. С. Пушкину приходилось оправдывать и защищать особенности своего словоупотребления.

«Так одевает бури тень

Едва рождающийся день.

Трудно понять, кто кого одевает: тень ли бури одевается днем или день одевается тенью? Притом посудим, что такое тень бури.

На красных лапках гусь тяжелый,

Задумав плыть по лону вод. —

В отношении других замечаний критика Пушкин выдвигал также обоснованные аргументы:

«Младой и свежий поцелуй вместо поцелуй молодых и свежих уст — очень простая метафора.

Людская молвь и конский топ.

Выражение сказочное (Бова Королевич).

Читайте простонародные сказки, молодые писатели, чтоб видеть свойства русского языка.

Особенно любопытно тонкое грамматическое замечание Пушкина об употреблении родительного и винительного после глаголов с отрицанием. Критик усмотрел ошибку в стихе:

Два века ссорить не хочу —

Более того, не только языковые, но и фактические ошибки русских классиков не подлежат правке.

И. Сельвинский о стихе М. Ю. Лермонтова

Араб горячил вороного коня.

писал: «Какая прекрасная строчка! Однако в действительности не родился еще’ тот араб, который решится сесть на коня вороной масти. Дело в том, что арабские лошади бывают белыми и желтыми, но по закону мела- низма у белых может родиться жеребенок черной шерсти. Такая лошадь считается нечистой, и ее либо режут на мясо, либо продают иностранцам. Но эта подробность арабского быта настолько малоизвестна, а строка сложена до такой степени отлично, что мы, даже зная о тайне вороных коней, принимаем лермонтовский стих не только без протеста, но с наслаждением. Попробуйте приблизить эту фразу к точности — и она потеряет свое великолепное звучание.

Араб горячил золотого коня, —

Сплошь и рядом авторы сознательно идут на нарушение правдоподобия (исторического, географического и др.).

Реализм литературы не сводится к правдоподобию, к объективной точности. Литература развивается по своим законам. * *

Критик. Вы видите, что я был прав: то, что грам- матоедам казалось неправильным, в действительности служило развитию языка; то, что было за пределами, как Вы говорите, литературного языка, входило во всеобщее употребление, расширяло рамки литературного языка, его возможности.

Лингвист. В общелитературный язык входило не все; нельзя забывать, что писатели решали чисто художественные задачи; многое оказывалось уместным, удачным в данном произведении, но не становилось всеобщим.

Критик. Пусть, но вы не станете отрицать, что вопреки всему границы языка раздвигались, нормы менялись, язык обогащался. Блюстители языка находили грубыми, неприличными (для дамских ушей — эти дамские уши были высшим критерием) у Пушкина слова усы, визжать, ого, молвь, дровни.

Лингвист. И сейчас поэты иногда воспаряют.

Лингвист. Диалектное слово может быть очень удачно и выразительно, но от этого оно не перестает быть диалектным. Больше того, оно именно поэтому и выразительно. Оно необычно для нас.

Критик. Я не кончил: «Теперь странно видеть какую-то смелость в употреблении слова тын; но мы говорим не о теперешнем, а о прошлом времени: что легко теперь, то было трудно прежде. Теперь всякий рифмач смело употребляет в стихах всякое русское слово, но

Лингвист. Конечно, роль писателей в обогащении языка огромна, но все-таки создатель и, если хотите, хозяин языка — народ. Язык развивается по своим законам. Писатели тонко чувствуют, улавливают эти тенденции и действуют в соответствии с ними.

Лингвист. Меньше всего повинны в этом лексикографы.

Лингвист. Но ведь это словари разного типа.

Лингвист. В. И. Ленин очень точно оценил словарь: великолепная вещь, но особого рода. Вот что писал В. И. Ленин в письме А. В. Луначарскому 18 января 1920 г.:

. Великолепная вещь, но ведь это областнический словарь и устарел. Не пора ли создать словарь настоящего русского языка, скажем, словарь слов, употребляемых теперь и классиками, от Пушкина до Горькогб.

Что, если посадить за сие 30 ученых, дав им красноармейский паек?

Как бы Вы отнеслись к этой мысли?

Словарь классического русского языка?

Не делая шума, поговорите с знатоками, ежели не затруднит, и сообщите мне Ваше мнение.

Читайте также:

      

  • Реферат защита прав детей сирот
  •   

  • Иммунитет ротовой полости реферат
  •   

  • Реферат на тему земля и человечество
  •   

  • Выбросы мартеновских и доменных цехов реферат
  •   

  • Критерии оценивания реферата презентация

Начало см. https://zotych7.livejournal.com/2503479.html и далее в архиве

НА ПУТИ К СОВЕРШЕНСТВУ

Истины и предрассудки (диалог с отступлениями)

(Этот раздел написан на основе обсуждений в печати.)

Критик. Стремительностью современной жизни сейчас объясняют все: мол, нет времени остановиться, оглянуться, некогда задуматься над тем, как говоришь, над тем, как надо говорить. Вот и портится, и обедняется язык. Послушаешь молодежь — речь бедна, ошибок — пропасть. И вы, лингвисты, ничего не делаете, чтобы поднять культуру речи. Вот на днях встретил группу ребят, говорил с ними о названиях трав — трава и трава, а из каких растений она состоит, не знают. Спросил о птицах — воробей, ласточка, кукушка — и все.

Лингвист. А вы бы их спросили об автомобильных двигателях или радиоприемниках: они рассказали бы больше, чем вы знаете.

Критик. Слышал я их слова — молоток, железно, предки, девчонки… Почему нам и в голову не придет назвать Татьяну Ларину девчонкой?

Лингвист. А вспомните в «Евгении Онегине»:

Музыка будет полковая!

Полковник сам ее послал.

Какая радость: будет бал!

Девчонки прыгают заране…

— и насмешливое примечание Пушкина к последнему стиху: «Наши критики, верные почитатели прекрасного пола, сильно осуждали неприличие сего стиха». Поэт имел в виду замечание Б. Федорова в «Санкт-Петербургском зрителе» (1828, № 4). Пушкин тогда писал, что Федоров «выговаривал мне за то, что я барышень благородных и, вероятно, чиновных называл девчонками (что, конечно, неучтиво) , между тем как простую деревенскую девку назвал «девою»:

В избушке распевая, дева прядет…

Критик. Вы думаете, только я говорю о словесной шелухе? Спросите родителей, учителей. Хорошо писал об этом писатель Б. Тимофеев: если школьнику, студенту что-то нравится, он скажет: законно, потрясно, классно, блеск. А ведь русский язык так богат.

С помощью синонимов можно выразить тончайшие оттенки: прекрасно, чудесно, восхитительно, великолепно, дивно, отменно, бесподобно, обворожительно, блистательно, волшебно…

Лингвист. Так вы хотите, чтобы современная молодая девушка говорила: Я смотрела отменный, обворожительный фильм? По мне, пусть лучше скажет потрясный.

Критик. Так Вам нравится молодежный жаргон?

Лингвист. Нет, не нравится. Я только против крайностей. Вот «Пионерская правда» очень остроумно высмеяла школьный жаргон. В газетном фельетоне рассказывалось, как отбирали для космического полета трех мальчиков. Капитан звездолета спрашивает каждого, как они представляют себе свою задачу после посадки на другую планету.

Один из мальчиков сказал:

— На этой законной посудине шмякнемся на этот шарик, потом, ясное дело, копыта кверху и хвост набок.

— Как, как?

— Ну отдохнем, поспим…

— Ясно. Продолжайте.

— А после прошвырнёмся к этим лупоглазым потрепаться о культурном контакте…

— Довольно. Следующий.

Первый мальчик не прошел, но и второй оказался не лучше:

— Брякнусь на эту черепушку и сразу же отключусь на отдых. Потом похромаю к шестилапым насчет культурного обмена…

А вот как говорит третий мальчик, речь которого выдается за образец:

— Ракета превосходная, но все равно после посадки нужен отдых для восстановления сил. Потом можно отправляться к местным жителям с предложением культурного сотрудничества…

Не дав этому идеальному оратору кончить, капитан в восторге заявил: «Достаточно. Вы приняты!»

     А между тем газетное нужен отдых для восстановления сил в устах какого-нибудь семиклассника ничуть не лучше, чем отключиться на отдых. Отправиться с предложением культурного сотрудничества — так мог бы говорить дипломат, а не школьник. Выступая против одного, мы впадаем в другую крайность. Жаргон — это детская болезнь. Хуже, если ребята рано заболеют взрослой болезнью, которую К. И. Чуковский назвал канцеляритом, если они станут говорить штампами деловой или газетной речи. Нужно уметь чувствовать и понимать особенности литературно-разговорной речи. А мы нередко под правильной речью понимаем речь, ориентированную исключительно на нормы книжно-письменного языка.

Критик. Болезнь одна — отсутствие речевой культуры; проявляется она по-разному: сначала — жаргон молодежный, потом — жаргон канцелярский. А в итоге, как я и говорил, общее обеднение языка.

Лингвист. У Вас слишком мало данных для такого обобщения. Язык может быть бедным у отдельных людей. Ваш взгляд субъективен.

Критик. Да все дело в том, что таких людей много, а общий язык слагается из языка отдельных людей. А если хотите объективных данных, загляните в словарь «Новые слова и значения». Он издан в 1971 г. На девять десятых словарь состоит из иностранных слов: аллерген, анид, арболит, клистрон, ралли, фибергласовый, визуальный (зрительный, стало быть, устарело), глобальный (чем это лучше старого всемирный?), (дискретный) (‘прерывистый’), инкурабельный больной (т. е. ‘неизлечимый’), эскалация (‘расширение’), сенаж. О словах типа сенаж писал Б. Тимофеев: «Большинство слов, употребляемых с окончанием на аж, — иностранного (главным образом французского) происхождения: багаж, пейзаж, типаж, пассаж, каботаж, дренаж, плюмаж, саботаж и т. д.

Русскому языку такое окончание несвойственно. Однако за последние годы появилось слово подхалимаж вместо русского подхалимство и возникло слово листаж вместо объем книги. Вот уж смесь «французского с нижегородским»!»

Лингвист. А вот Горький был об этих словах другого мнения: «Процесс освоения иноязычных слов вполне законен тогда, когда чужие слова фонетически сродны освояющему языку. За годы революции нами созданы и освоены десятки чужих слов, например, листаж, типаж, вираж, монтаж, халтураж…-» (слышите, за годы революции, а не в последнее время!).

Критик. Зачем же так упрощать вопрос — речь идет не об отдельных словах, а о принципе, т. е. о том, на что указывал еще Белинский: «И мы первые скажем, что употреблять иностранное слово, когда есть равносильное ему русское слово, значит оскорблять и здравый смысл и здравый вкус. Так, например, ничего не может быть нелепее и диче, как употребление слова «утрировать» вместо «преувеличивать»…»

Лингвист. Ая вам приведу другую цитату: «Пуристы боятся ненужного наводнения иностранных слов: опасение больше чем неосновательное! Ненужное слово никогда не удержится в языке, сколько ни старайтесь ввести его в употребление». Это тоже Белинский. И еще он сказал: «Слово мокроступы очень хорошо могло бы выразить понятие, выражаемое совершенно бессмысленным для нас словом галоши; но ведь не насильно же заставить целый народ вместо галоши говорить мокроступы, если он этого не хочет!» И затем Белинский делает вывод: «Какое бы ни было слово, свое или чужое, лишь бы выражало заключенную в нем мысль, — и если чужое лучше выражает ее, чем свое, давайте чужое, а свое несите в кладовую старого хлама». Критик. Это запрещенный прием. Вы подменили один вопрос другим. Никто и не хочет заменять такие иностранные слова, которые уже освоены языком: кровать, свекла, руль и т. п. Но зачем брать иностранное, когда, если не лениться, можно найти свое?

Лингвист. Вы сами себе противоречите. Хорошо. Я думаю, Вы согласитесь с А. Н. Толстым, который писал: «Известный процент иностранных слов врастает в язык. И в каждом случае инстинкт художника должен определить эту меру иностранных слов, их необходимость. Лучше говорить «лифт», чем «самоподымалыцик», «телефон», чем «дальнеразговорня», но там, где можно, найти коренное русское слово — нужно его находить». Что же касается словаря новых слов, то, во-первых, там есть и русские. Во-вторых, почти все иностранные слова — это термины.

Критик. А почему считается, что раз термин, значит, должно быть иностранное слово? Чем плохи русские термины резец, маховик, осадок, топливо, паяльник, зажигание, шатун, датчик и сотни других. Ведь сумели же мы заменить «аэроплан» самолетом, а «геликоптер» вертолетом. Русское спутник стало международным. Ведь нашли же мы прекрасное слово тягач, а могли бы взять какой-нибудь «трекер».

Лингвист. Конечно, термин не обязательно должен быть иностранным словом, но все же чаще всего так. Вы не задумывались, почему это происходит?

Критик. Из-за умственной лени и незнания родного языка.

Лингвист. Нет, вопрос гораздо сложнее. Вот что пишет писатель Б. Тимофеев, на которого Вы ссылались, о словосочетании бумажный лом: «Словосочетание, составленное по аналогии с железным ломом, явно неправильное; бумагу не ломают, а рвут. Однако найти в данном случае правильное и точное русское слово не так-то просто: «Бумажные бытовые отходы? Длинно! Бумажное вторичное сырье? Еще длиннее! Придется, пожалуй, остановиться на иностранном слове макулатура». И это при всей нелюбви Б. Тимофеева к иностранным словам! Да, тут прежде всего нужно разобраться в особенностях, характере терминов.

Отступление 1. Слова науки и техники

Термины как будто ничем не отличаются от обычных слов: имеют определенное значение, грамматические категории, изменяются, употребляются, как все слова. Но термины обозначают научные, технические понятия, они обслуживают специальные области. И такое их назначение не могло не отразиться на характере этой большой группы слов. Давайте сравним, как ведут себя самые обыкновенные слова в общелитературном языке и в профессиональной речи.

Мы можем сказать: Рабочий взял лопату. Ребенку купили лопатку. Лопатка — это маленькая лопата. Но имея в виду медицинский термин, обозначающий широкую треугольную кость в верхней части спины, мы только в шутку можем сказать: У ребенка — лопатка, а у взрослого — лопата. Кулачок, который находится на распределительном валу двигателя, может быть и большим, и маленьким. Но и большой кулачок — все кулачок, а не кулак. От прилагательного тяжелый можно образовать сравнительную степень тяжелее, но нельзя сказать: «У них тяжелое машиностроение, а у нас тяжелее». Нельзя сказать: «У сына большой круг кровообращения, а у отца — еще больше». Много или мало масла — все равно мы используем единственное число. Вообще, известно, что от вещественных существительных множественное число не образуется. В литературном языке. А вот в профессиональной речи образуется: масла, стали, граниты и т. п. Даже род слова иногда меняется: спазма — обычное слово, спазм — медицинский термин. Аналогично клавиша — клавиш, манжета — манжет и др.

Таких особенностей можно было бы обнаружить немало. Но что же является самым важным, главным? Лингвисты определили три главные особенности термина. Во-первых, термин тесно связан с определенной научной областью: одно и то же слово в разных областях знаний имеет разный смысл (например, различные значения имеет слово реакция в медицине, химии и в политике; слово диафрагма у медиков, оптиков и др.)- Во-вторых, и это важнее всего, термин в принципе однозначен (в данной сфере), тогда как общелитературные слова многозначны; синонимы в общелитературном языке свидетельствуют о богатстве, развитии языка, а синонимы в профессиональной речи — о слабости, о неразвитости, о неупорядоченности терминологии. В-третьих, содержание термина, как показала на ряде примеров В. П. Даниленко, «раскрывается посредством… точного, логического определения», а не выражается лексическим значением слова.

Например, в литературном языке слово шум имеет несколько значений: «1. Совокупность многочисленных звуков, быстро меняющихся по частоте и силе (глухие звуки, сливающиеся в однообразное звучание). Беспорядочное звучание многих голосов. 2. Крик, ссора, перебранка. 3. Толки, оживленное обсуждение, вызванные повышенным интересом к кому-, чему-либо. 4. Оживление, суета». И т. д. А в специальном, терминологическом словаре сказано коротко: «Шум. — Помеха, добавляющаяся к сигналу».

Установив эти особенности терминов, В. П. Даниленко определила и их практическую значимость, объяснив, в частности, одно «заблуждение ревнителей чистоты языка». Они сопоставляли терминологическое сочетание национальный доход СССР с другими словосочетаниями: национальная культура — ‘культура нации’, национальный язык — ‘язык нации’, национальный доход — ‘доход нации’. СССР — многонациональное государство, так что о ‘доходе нации’ говорить нельзя. А между тем нельзя смешивать термин и свободное словосочетание. Термин национальный доход — не ‘доход нации’, а ‘часть стоимости совокупного годового общественного продукта…’. Это оказывается решающим.

И В. П. Даниленко в результате многолетних изысканий приходит к выводу, что заимствование в терминологии естественно. Почему? Ответить можно вопросом на вопрос: что может обеспечить требуемую однозначность и изолированность термина — общеупотребительное слово или слово, «ничего не говорящее» нам? Слова общеупотребительные уже и без того многозначны; кроме того, они часто стилистически окрашены, несут в себе эмоционально-экспрессивные и иные оттенки, влекут целый ряд нежелательных для термина ассоциаций.

Языковое сознание легче примет новое слово, чем старое слово с новым значением, которое нередко представляется попросту искажением, порчей языка. Обычное слово, становясь термином, тянет за собой лексическое, даже буквальное значение, а слово чужое, неизвестное нам, без труда получает определенный смысл. Кроме того, заимствованное (особенно греческого или латинского происхождения) слово легко входит в международную терминологическую систему.

Иностранное слово — термин — лишено и стилистической окраски, оно нейтрально. И это также оказывается достоинством в сравнении с отдельными русскими терминами, которые вызывают у нас то или иное эмоциональное отношение. Тот же Б. Тимофеев, отвергая слово субпродукты, вынужден признать, что русский его синоним — требуха — все-таки «не очень красивое слово».

Ребят, окончивших школу, отпугивают такие, например, названия очень нужных профессий, как кишечник, убойщик, окуривалыцик, потрошильщик, карманщик и др. А замените эти слова иностранными, выпускники могут и соблазниться. Впрочем, так и делают: вместо «трепальщика» появился оператор разрыхлите льнотрепальных, машин, вместо «водогрея» — контролер технологического процесса; две профессии в мясоперерабатывающей промышленности «потрошильщик тушек птицы» и «туалетчик тушек кроликов» — объединены в одну: обработчик тушек птицы и кроликов. Конечно, свое, родное лучше иностранного (против этого общего принципа никто и не выступает), не к чему злоупотреблять иностранными словами, но только специалисты могут решить, нужны они или нет.

Ученые нередко принимают в качестве термина иностранное слово вовсе не из-за лени или нежелания поискать в родном языке равнозначное, вовсе не из-за преклонения перед иностранным: их заставляют так поступать объективные факторы, объективные особенности терминологии.

Крупные ученые долго и настойчиво ищут подходящее название для нового явления, ищут и в родном языке, и за его пределами. Это очень трудное дело. Американский ученый Норберт Винер так рассказывал о происхождении слова кибернетика: «Я упорно трудился, но с первых же шагов был озадачен необходимостью придумать наименование, чтобы обозначить предмет, о котором я писал. Вначале я попробовал найти какое-нибудь греческое слово, имеющее смысл «передающий сообщение», но я знал только слово angelos. В английском языке angel — это ангел. Слово angelos было, таким образом, занято и в моем случае могло только исказить смысл написанной мною книги. Тогда я стал искать нужное мне слово среди терминов, связанных с областью управления или регулирования. Единственное, что я смог подобрать, было греческое слово kybernetes, обозначающее «рулевой», «штурман». Я решил, что, поскольку слово, которое я отыскивал, будет употреблено по-английски, следует отдать предпочтение английскому произношению, а не греческому. Так я набрел на название кибернетика. Позднее я узнал, что еще в начале XIX в. это слово встречалось у французского физика Ампера, но осмыслялось в социологическом плане… В слове кибернетика меня привлекло то, что оно больше других всех известных мне слов подходило для выражения идеи всеобъемлющего искусства регулирования и управления, применяемого в самых разнообразных областях».

* * *

Лингвист. Но, конечно, в чем-то вы правы: наш язык в целом действительно мог бы меньше пестреть иностранными словами.

Критик. Наконец-то вы со мной согласились! Согласитесь же, что спасение в обращении к народным истокам, к народному языку, который неисчерпаемо богат. Я приведу только один характерный пример — рассказ В. Бокова:

Мы подошли с учительницей Полиной к дому бабки Труновой, чтобы поговорить с ее внучкой, не сыграет ли она роль в пьесе. Бабка появилась на крыльце с курицей, браня ее за какую-то оплошность.

— Где Люба? — спросил я.

— По батожья ушла.

— По что?

— Ну, по столбцы.

— По что?

— Ну, по петушки.

— По что? По что?

— По стебени.

— Не понимаю Вас.

— Ах, батюшка, какой ты бестолковый. По щавель!

   Разве не замечательно — пять слов у этой крестьянки для названия одной вещи, тогда как мы и одного иной раз не знаем!

Лингвист. Да, пример замечательный, но это диалектизмы…

Критик. Ваша борьба за культуру речи — это способ задавить народное слово, которое для вас — мусор, а для меня — золото.

Лингвист. Ваш выпад против лингвистов объясняю отчасти полемическим задором, отчасти милым невежеством, именно лингвисты скрупулезно изучают народную речь, по крупицам собирают ее, составляют и издают диалектные словари.

Критик. Да вы посмотрите, что в литературе делается: писателю не дают употребить народное слово, сейчас же окрик — «областное», «провинциализм».

Лингвист. Может быть, это и правильно. Еще Чехов говорил, что лакеи должны говорить без пущай и таперича. Но при чем здесь лингвисты?

Критик. Как при чем? А кто вводит в словарях запретительные пометы? Кто предостерегает русский народ от употребления слов, которые опорочены — «нелитературное», «простонародное», и т. д.? А. Югов справедливо возмущается: «У нас вошло в дурной лексикографический обычай пятнать словарь русского народа неодобрительными и даже прямо запретительными пометами: «просторечие», «областное», «разговорное», «устарелое»…»

Лингвист. Что вам здесь не нравится? Давайте говорить конкретно.

Критик. Конкретно, пожалуйста! А. Югов привел много примеров. Я считаю, что это горсточка улик. Непогодь — областное; пробурить — «спец.», т. е. специальное; одежа — неграмотное; прясло — областное, запрещается также беремя, хлебать, пособить.

Лингвист. Но ведь прясло — это действительно диалектизм, а пособить — нелитературная форма. Одежа — так обычно не говорят.

Критик. Пособить нелитературное? А примеры в словаре из самой что ни на есть прекрасной литературы — из Крылова и Гоголя. Прясло — областное, а примеры из Кольцова и Александра .Блока. Какая же из областей нашего Отечества является счастливым обладателем этого слова? Кто из русских не знает его? Одежа неграмотно? А если я вам приведу пример из Чехова? Что вы на это скажете? Да, да, вы меня не поймаете, я имею в виду употребление таких слов в авторской речи, а не в речи персонажей!

Лингвист. Неважно, авторская речь тоже не является однородной, она нередко бывает насыщена, как говорят литературоведы, «голосами героев». Но не в этом дело. Правда, до сути добраться нелегко — так все запутано в ваших рассуждениях, просто клубок противоречий. Кстати, если уж кто и осуждал «провинциализм» в литературе, то не лингвисты, а сами мастера слова. Белинский очень точно писал: «Избегая книжного языка, не должно слишком гоняться и за мужицким наречием…»

Критик. Если вспомнить Белинского, надо цитировать то, как резко он выступал против разделения слов на высокие и низкие, и против того, что «фальшивый вкус строго запрещал употребление последних».

Лингвист. А вы забыли борьбу Горького против писания «по-балахонски»?

Критик. Ну вот всегда так! Всегда лингвисты берут на вооружение Горького. А ведь он был против — и совершенно справедливо! — злоупотребления уродливыми словами вроде пыжжай и подъелдыкивать. Что же касается отношения Алексея Максимовича к народному языку, то здесь разные толкования невозможны. Его взгляды ясные и четкие: «Писатель, не обладающий знаниями фольклора, — плохой писатель. В народном творчестве сокрыты беспредельные богатства, и добросовестный писатель должен ими овладеть. Только тут можно изучить родной язык, а он у нас богат и славен… Я очень рекомендую для знакомства с русским языком читать сказки русские, былины, сборники песен… Вникайте в прелесть простонародной речи, в строение фразы в песне… Вникайте в творчество народное, это здорово, как свежая вода ключей горных, подземных, сладких струй. Держитесь ближе к народному языку, ищите простоты, краткости, здоровой силы, которая создает образ двумя, тремя словами».

Лингвист. Вы меня не поняли. Давайте разбираться по порядку. Вы стоите за чистоту языка. Мы тоже за культуру речи. Культура речи — это следование определенным нормам. Задача, следовательно, в том, чтобы установить эти нормы.

Критик. Все борются за чистоту языка! Никто не против этого. Все согласны: надо беречь язык, да только понимает это каждый по-своему. Я не против норм, я только против ваших норм, против узких рамок. Я за свободу словоупотребления, за лозунг: «Весь язык русского народа литературен». Все слова равноправны. Только одни попали в литературу вчера, а другие попадут завтра. Это потенциально литературные слова.

Лингвист. Вы дважды противоречите себе. Вы говорите, что не против норм вообще, что только хотите их расширить. Но в то же время вы готовы допустить все. Но если все возможно, если все допустимо, тогда о каких нормах может идти речь? Другое противоречие: вы как будто стремитесь к яркости, выразительности речи, а фактически «всеобщее равноправие» слов уничтожает словесные краски. Ведь что такое словарные пометы «высокое», «книжное», «разговорное», «просторечное»? Это обозначения стилистической окраски слова. Это языковые краски. Это богатство любого развитого языка. Вот в примитивном языке все безлико, там полное равноправие слов.

Критик. Вы имеете в виду краски, которые приготовлены лингвистами из Академии наук?

Лингвист. Ирония бьет мимо цели. Пусть вам ответит Карамзин: «Слова не изобретаются академиями: они рождаются вместе с мыслями или в употреблении языка или в произведениях таланта, как счастливое вдохновение. Сии новыя, мыслию одушевленные слова входят в язык самовластно, украшают, обогащают его, без всякого ученого законодательства с нашей стороны; мы не даем, а принимаем их. Самые правила языка не изобретаются, а в нем уже существуют; надобно только открыть или показать оныя».

Наши лексикографы, составители словарей, стараются максимально точно, добросовестно зафиксировать то, что реально есть в языке. А в развитом языке существует несколько слов для выражения одной идеи, одного понятия. Это синонимы. Язык не терпит двух совершенно одинаковых слов, поэтому мы видим, что синонимы отличаются либо оттенками значений, либо употребительностью — одни чаще, другие реже. Чем реже слово употребляется, тем оно «необычнее», т. е. тем ярче его стилистическая окраска. Наиболее типично такое соотношение: книжное — нейтральное — разговорное, например: очи — глаза — буркалы и т. д. Когда слово начинает чаще употребляться, оно теряет свою окраску, становится обычным, нейтральным. Когда оно начинает реже употребляться, оно приобретает окраску («устарелое», «поэтическое» и т.д.). Имеет значение и то, где употребляется слово, в каких условиях. То, что в данный момент находится в употреблении всего общества, входит в норму; то, что употребляется редко или в ограниченной, сравнительно узкой среде, находится на периферии или даже за пределами литературного языка (диалектизмы, профессиональные слова, жаргонные).

Критик. Но почему же вы пропустили самое ценное — то, что говорит Карамзин о роли таланта, т. е. писателя, в обогащении языка. Талант самовластно использует слово. Пусть я в чем-то ошибаюсь, но разве ваше ученое запретительство лучше? Учите нормам школьников, но не вторгайтесь в литературный язык. Разве приглаженность, стандартизация лучше? Не я лри-зываю уничтожить краски языка. Их уничтожает ваша нормализация. Редакторы, корректоры — все исправляют писателя: не то слово употребил, неграмотное, просторечное. На Гоголя нападали за ошибки, и как хороша отповедь Белинского: «Господа! Не пора ли бросить эту старую замашку?.. У какого писателя нет ошибок против грамматики — да только чьей — вот вопрос! Карамзин сам был грамматика, перед которой все ваши грамматики ничего не значат. Пушкин тоже стоит любой из ваших грамматик».

Лингвист. Вы смешали разные понятия: литературный язык и язык литературы (художественной), который понимается в данном случае как индивидуальный стиль писателя. Литературный язык обслуживает разнообразные культурные нужды народа, это язык книг, печати, радио, науки и т. д. О его нормах я говорил. Иное дело — индивидуальный стиль писателя. Здесь свои нормы, их устанавливает для себя сам писатель, здесь нет иного критерия, кроме «чувства соразмерности и сообразности», как говорил Пушкин. Чем строже нормы, тем выразительнее каждое обоснованное отступление от них, в том числе и в языке писателя. Но вы затронули интересный вопрос…

http://flibusta.is/b/558486/read#t25

Макулатура

Отступление 1. Слова науки и техники

Термины как будто ничем не отличаются от обычных слов: имеют определенное значение, грамматические категории, изменяются, употребляются, как все слова. Но термины обозначают научные, технические понятия, они обслуживают специальные области. И такое их назначение не могло не отразиться на характере этой большой группы слов. Давайте сравним, как ведут себя самые обыкновенные слова в общелитературном языке и в профессиональной речи.

Мы можем сказать: Рабочий взял лопату. Ребенку купили лопатку. Лопатка — это маленькая лопата. Но имея в виду медицинский термин, обозначающий широкую треугольную кость в верхней части спины, мы только в шутку можем сказать: У ребенка — лопатка, а у взрослого — лопата. Кулачок, который находится на распределительном валу двигателя, может быть и большим, и маленьким. Но и большой кулачок — все кулачок, а не кулак. От прилагательного тяжелый можно образовать сравнительную степень тяжелее, но нельзя сказать: «У них тяжелое машиностроение, а у нас тяжелее». Нельзя сказать: «У сына большой круг кровообращения, а у отца — еще больше». Много или мало масла — все равно мы используем единственное число. Вообще, известно, что от вещественных существительных множественное число не образуется. В литературном языке. А вот в профессиональной речи образуется: масла, стали, граниты и т. п. Даже род слова иногда меняется: спазма — обычное слово, спазм — медицинский термин. Аналогично клавиша — клавиш, манжета — манжет и др.

Таких особенностей можно было бы обнаружить немало. Но что же является самым важным, главным? Лингвисты определили три главные особенности термина. Во-первых, термин тесно связан с определенной научной областью: одно и то же слово в разных областях знаний имеет разный смысл (например, различные значения имеет слово реакция в медицине, химии и в политике; слово диафрагма у медиков, оптиков и др.)- Во-вторых, и это важнее всего, термин в принципе однозначен (в данной сфере), тогда как общелитературные слова многозначны; синонимы в общелитературном языке свидетельствуют о богатстве, развитии языка, а синонимы в профессиональной речи — о слабости, о неразвитости, о неупорядоченности терминологии. В-третьих, содержание термина, как показала на ряде примеров В. П. Даниленко, «раскрывается посредством… точного, логического определения», а не выражается лексическим значением слова.

Например, в литературном языке слово шум имеет несколько значений: «1. Совокупность многочисленных звуков, быстро меняющихся по частоте и силе (глухие звуки, сливающиеся в однообразное звучание). Беспорядочное звучание многих голосов. 2. Крик, ссора, перебранка. 3. Толки, оживленное обсуждение, вызванные повышенным интересом к кому-, чему-либо. 4. Оживление, суета». И т. д. А в специальном, терминологическом словаре сказано коротко: «Шум. — Помеха, добавляющаяся к сигналу».

Установив эти особенности терминов, В. П. Даниленко определила и их практическую значимость, объяснив, в частности, одно «заблуждение ревнителей чистоты языка». Они сопоставляли терминологическое сочетание национальный доход СССР с другими словосочетаниями: национальная культура — ‘культура нации’, национальный язык — ‘язык нации’, национальный доход — ‘доход нации’. СССР — многонациональное государство, так что о ‘доходе нации’ говорить нельзя. А между тем нельзя смешивать термин и свободное словосочетание. Термин национальный доход — не ‘доход нации’, а ‘часть стоимости совокупного годового общественного продукта…’. Это оказывается решающим.

И В. П. Даниленко в результате многолетних изысканий приходит к выводу, что заимствование в терминологии естественно. Почему? Ответить можно вопросом на вопрос: что может обеспечить требуемую однозначность и изолированность термина — общеупотребительное слово или слово, «ничего не говорящее» нам? Слова общеупотребительные уже и без того многозначны; кроме того, они часто стилистически окрашены, несут в себе эмоционально-экспрессивные и иные оттенки, влекут целый ряд нежелательных для термина ассоциаций.

Языковое сознание легче примет новое слово, чем старое слово с новым значением, которое нередко представляется попросту искажением, порчей языка. Обычное слово, становясь термином, тянет за собой лексическое, даже буквальное значение, а слово чужое, неизвестное нам, без труда получает определенный смысл. Кроме того, заимствованное (особенно греческого или латинского происхождения) слово легко входит в международную терминологическую систему.

1. Услышав чьи-то шаги, дрессированный ворон Дурова стал издавать крики: «Кто там?».

2. Горная цепь, состоящая из множества хребтов, тянется с востока на запад.  

3. Свалившись с размаху в озеро, я почувствовал стыд за свою неуклюжесть.

4. Ознакомьтесь со списком учеников, успешно сдавших экзамен по русскому языку

5. Осуждая своих современников, М.Ю. Лермонтов пишет, что он печально смотрит на своё поколение

6. Посещая Третьяковскую галерею, туристы непременно образают внимание на картины Василия Перова

7. Теория эволюции Чарльза Дарвина возникла в связи с наблюдениями экзотической природы.

8. Один из героев романа, ищущий смысл жизни, пытается найти его в любви.

9. Размышляя о роли поэта и поэзии, А.С.Пушкин говорит: «долго буду тем любезен я народу, что чувства добрые я лирой пробуждал»  

10. Одним из знаменитых учёных двадцатого века, оказавших значительное влияние на развитие лингвистики, был Фердинанд де Соссюр

11. Накануне премьеры «Обручения в монастыре» − оперы Сергея Прокофьева − мы спорили о подробностях сюжета.

12. Девушка, которая сидела у окна и хорошо пела, запомнилась всем.  

13. Взор гостей привлекли развешанные по стенам дома картины .

14. Чеховский интеллигент был человеком, сочетавшим порядочность с неумением осуществлять свои идеалы

15. Эта книга, которую я прочитал ещё в детстве, научила меня ценить друзей .

16. Оказавшись на дрейфующей льдине, рыбаки рассчитывали на спасение  и верили в него

17. Отправляя важную телеграмму, обязательно укажите обратный адрес.

18. В конкурсе «Библиокросс» выигрывает участник, прочитавший наибольшее количество книг.  

19. Школьники нашего села охотно помогали группе археологов, приехавших из Новгорода

Исправьте грамматические ошибки в предложениях

20. Согласно древней легенде, именно эдельвейс вырос на крови прикованного к скале Прометея

21. К.Г. Паустовский интересовался природой Мещёрского края и посвятил ей своё творчество.

22. Сестры ждали предстоящие каникулы и радовались им

23. Базаров говорит Аркадию: «Твой отец — человек отставной «

24. Пётр чувствовал, как слипаются от усталости глаза и страшно ломит тело

25. Отважный смотритель, рискуя жизнью, бросился наперерез понёсшемуся вскачь коню  

26. Египетский мост в Санкт-Петербурге известен не только благодаря  установленным на нём сфинксам, но и благодаря мистической истории, произошедшей в 1905 году.  

27. На предсказания метеорологов  ориентируются как городская хозяйственная, так и медицинская службы.  

28. Благодаря дружбе с семьей Аксакова по приезде из Петербурга Гоголь поселился в доме писателя.  

*В выделенных жирным предложениях нет ошибок

Вариант 32  (2016г.) ЕГЭ (русский язык)

Часть 1

Ответами к заданиям 1-24 являются слово, словосочетание, число или последовательность слов, чисел. Запишите ответ  в поле ответа в тексте работы, а затем перенесите в Бланк ответов № 1 справа от номера задания,  начиная с первой клеточки, без пробелов, запятых и других дополнительных символов. Каждую букву или цифру пишите в отдельной клеточке в соответствии с приведёнными в бланке образцами.

Прочитайте текст и выполните задания 1-3.

(1) Первые модели парашютов делали в виде огромных навесов, но, хотя эти парашюты и тормозили падение, они сильно раскачивали парашютиста в разные стороны. (2) Воздух, который улавливался парашютом, надувал его то с одной, то с другой стороны. (3) Отверстие в куполе устранило этот недостаток: часть воздуха  вытекала вверх, и  <…>  этому парашют не раскачивался.

  1. Укажите два предложения, в которых верно передана ГЛАВНАЯ информация, содержащаяся в тексте. Запишите номера этих предложений.

1)В куполе парашюта стали делать отверстие, через которое часть воздуха вытекает вверх, для того, чтобы парашютист не раскачивался во время падения, как при использовании первых моделей парашюта.

2)Отверстие в куполе парашюта препятствует тому, чтобы воздух улавливался парашютом.

3)Первые модели парашютов делали в виде огромных навесов, сильно раскачивавших парашютистов в разные стороны.

4)Хотя первые парашюты и тормозили падение, пользоваться ими было неудобно, потому что они сильно раскачивали парашютиста.

5)Чтобы парашютист не раскачивался во время падения, как при использовании первых моделей парашюта, в куполе парашюта стали делать отверстие, через которое часть воздуха вытекает вверх.

Ответ:  ____________________

  1. Какое из приведённых ниже слов (сочетаний слов)  должно стоять на месте пропуска в третьем (3) предложении текста?  Выпишите это слово.

вопреки

вследствие

благодаря

именно

к

Ответ: ______________________

  1. Прочитайте фрагмент словарной статьи, в которой приводятся значения слова ВОЗДУХ. Определите значение, в котором это слово употреблено во  втором (2)  предложении текста. Выпишите цифру, соответствующую этому значению в приведённом фрагменте словарной статьи.

ВОЗДУХ, -а, муж.

  • Сложное газообразное тело, составляющее атмосферу земли (физ.). Воздух состоит главным образом из кислорода и азота.
  • Земная атмосфера; то, чем дышит живое существо. Спёртый воздух. Выйти подышать воздухом.
  • Окружающее нас, ничем не занятое пространство над землёй. Борьба в воздухе. Прыгнул и перевернулся в воздухе.
  • Вне города. Жить на вольном воздухе.
  • Жить неизвестно чем (шутл., разг.). Питаться воздухом.
  • В настроении общества (перен.). В воздухе уже чувствовалось приближение революции.

Ответ: ______________________

_____________________________________________________________________________________________

  1. В одном из приведённых ниже слов допущена ошибка в постановке ударения: НЕВЕРНО выделена буква, обозначающая ударный гласный звук. Выпишите это слово.

кровоточИла

слИвовый

принятА

накрЕнится

донЕльзя

Ответ: ______________________

  1. В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово.

Выбрав удобный момент, фокусник незаметно для зрителей спрятал ОБРЫВКИ бумаги в карман и продемонстрировал ловко вынутый откуда-то целый лист.

Шлюпка могла ОТКЛОНИТЬСЯ от верного направления настолько, что заметить слабенький синий огонёк было уже невозможно.

В ближайшее время закон об обязательном страховании автогражданской ответственности может ПРЕТЕРПЕТЬ серьёзные изменения.

Почти все присутствовавшие в зале для встречающих в радостном волнении ОЖИДАЛИ одного человека.

Были предприняты ЭФФЕКТНЫЕ меры для предотвращения задымления территорий, близких к источнику возгорания.

Ответ: ______________________

  1. В одном из выделенных ниже слов допущена ошибка в образовании формы слова. Исправьте ошибку и запишите слово правильно.

В кругу БАРЫШЕНЬ

У солиста БОЛЕЕ ЗВУЧНЫЙ голос

СЕМЬЮДЕСЯТЬЮ процентами

до ДВУХ ТЫСЯЧ ШЕСТОГО года

КЛАДИ на место

Ответ: ______________________

  1. Установите соответствие между предложениями и допущенными в них грамматическими ошибками: к каждой позиции первого столбца подберите соответствующую позицию из второго столбца.
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
А) нарушение в построении предложения с несогласованным приложением 1) Отправляя важную телеграмму, обязательно укажите обратный адрес.
Б) ошибка в построении предложения с однородными членами 2) Журнал «Итоги» продолжает печатать серию очерков об экономике страны.
В) ошибка в построении сложноподчинённого предложения 3)  В справочнике для бухгалтеров написано, в каких случаях производят вычеты из зарплаты и об оплате труда отдельных категорий работников.
Г) неправильное построение предложения с деепричастным оборотом 4) Сверху, с косогора, цветы, которые росли островками, были похожи на пятна мозаики на зелёном фоне луга.
Д) нарушение связи между подлежащим и сказуемым 5) Когда он встал. Солнце было уже высоко.
  6) Говоря о Пушкине,  у нас возникает светлое чувство.
  7) По завершении спектакля зрители долго аплодировали актёрам.
  8) Много сил отдал А.А. Шахматов написанию научного исследования «Синтаксиса русского языка», завершённого в 1920 году.
  9) Все, кто бывает на Бородинском поле, обнажает голову перед памятниками защитникам России.
А Б В Г Д
         

Ответ:

  1. Определите слово, в котором пропущена безударная чередующаяся гласная корня. Выпишите это слово, вставив пропущенную букву.

п..ролон

ди..пазон

к..смонавтика

вспом..нать

г..ристый

Ответ: ______________________

  1. Определите ряд, в котором в обоих словах в приставке пропущена одна и та же буква. Выпишите эти слова, вставив пропущенную букву.

на..пилить, о..бросить

пр..образовать, пр..вилегии

от..скать, транс..ндийский

ад..ютант, ар..ергард

с..подчинение, раз..чаровать

Ответ: ______________________

  1. Выпишите слово, в котором на месте пропуска пишется буква Е.

щавел..вый

откле..ть

удушл..вый

кресл..це

раскашл..вшись

Ответ: ______________________

  1. Выпишите слово, в котором на месте пропуска пишется буква Ю.

отбел..т

бре..щий (полёт)

закле..т

барабан..т

вид..щий

Ответ: ______________________

  1. Определите предложение, в котором НЕ со словом пишется СЛИТНО. Раскройте скобки и выпишите это слово.

В полном одиночестве он простоял с минуту, (не)решаясь двинуться дальше.

Победителей (не)судят.

Ундина из баллады Жуковского (не)холодная русалка, а воплощение любви.

Лесник (не)доумевал по поводу внезапного исчезновения ручья.

Ещё (не)добравшись до места службы, Андрей отправил отцу телеграмму.

Ответ: ______________________

  1. Определите предложение, в котором оба выделенных слова пишутся СЛИТНО.  Раскройте скобки и выпишите эти слова.

На торжественном приёме присутствовали Рахманинов и Шаляпин – одногодки, оба тогда (СО)ВСЕМ молодые и чрезвычайно талантливые, но (ПРИ)ЭТОМ совершенно непохожие друг на друга.

(КАК)БУДТО во сне, Егор шёл (ПО)ПОЯС в тумане.

Я (ТОТ)ЧАС направился к Татариновым с таким расчётом, ЧТО(БЫ) не застать Николая Антоновича.

(НА)МИГ мне показалось, что лодка ударится сейчас о берег и разлетится (В)ДРЕБЕЗГИ.

(ПО)ТОМУ учебнику ТО(ЖЕ) можно подготовиться к экзамену по русскому языку.

Ответ: _____________________

  1. Укажите все цифры, на месте которых пишется Н.

«Она невоспита(1)а, неслыха(2)о глупа и невида(3)о уродлива, к тому же и вовсе без прида(4)ого,» — кричал он, швыряя дра(5)ый башмак в недавно купле(6)ый абажур.

Ответ: ______________________

  1. Расставьте знаки препинания. Укажите два предложения, в которых нужно поставить ОДНУ запятую. Запишите номера этих предложений.

1) В синтаксическом строе двух поэтических текстов мы можем найти как сходства так и различия.

2) На утренней морозной заре или в золотистых летних сумерках город был похож на ожившую сказку.

3) А на дворе трубит рог и завывают на разные голоса собаки.

4) В комнате молчали и лишь уличный шум за окном говорил о реальности происходящего.

5) Кукушка выскакивает из часов и насмешливо кукует над тобой в пустом доме.

Ответ: ______________________

  1. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении должны стоять запятые.

Встречный ветер (1) внезапно налетевший на нас (2) обдал всех волнами (3) разомлевшего за день (4) разнотравья.

Ответ: _____________________

  1. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложениях  должны стоять запятые.

Лингвисты определили главные особенности термина: во-первых (1) термин тесно связан с определённой научной областью, во-вторых (2) термин однозначен, и (3) кроме того (4) содержание термина раскрывается посредством точного логического определения.

Ответ: ______________________

  1. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении  должны стоять запятые.

Информационный взрыв (1) свидетелями (2) которого мы являемся (3) учёные предвидели ещё в прошлом веке.

Ответ: ______________________

  1. Расставьте знаки препинания: укажите все цифры, на месте которых в предложении  должны стоять запятые.

Сотни лет там (1) где стояла великая сосна (2) и рядом покачивалась тонкоствольная берёза (3) всё было без перемен (4) но (5) когда сосна  упала (6) то многое изменилось.

Ответ: ______________________

Прочитайте текст и выполните задания 20-25.

(1)Я полюбил читать потому, что первая моя книга оказалась счастливой: она была интересной, я поверил ей, и мне очень, очень нравилась та жизнь, о которой писал её автор. (2)Было это в годы войны, телевизоров в  ту пору не было, каждый кинофильм показывали подряд несколько месяцев, и мы, ребята военного времени, любили читать.

(3)…А новая книжка! (4)В военные и первые послевоенные годы новая книжка была редкостью, праздником – и я начитал в те юные свои годы такое множество книг, такой набрал багаж, что он до сих пор мне помогает.

(5)Для меня лично книга гораздо выше телевидения и кино, и прежде всего потому, что телевидение и кино не дают простора фантазии, самотворчеству: и обстановку, и образы героев тебе преподносят в готовом, абсолютно материализованном виде, в то время как, скажем, Наташа Ростова в воображении каждого человека разная. (6)Эта множественность воображения, возникающая индивидуально, в зависимости от опыта и знания каждого читателя, создаёт тот мир самотворчества, который столь дорог и для развития всего мира. (7)Наташу Ростову в кино мы все воспринимаем в целом одинаково, а в книге всегда по-разному. (8)Но Наташа – персонаж всем известный, в какой-то мере захрестоматизированный. (9)А как велика сила воображения, как она важна, когда речь идёт о других героях великого мира литературы!

(10)Каждый читатель, на мой взгляд, – это созидатель, соавтор писателя; каждый зритель, как правило, – потребитель тех или иных категорий, созданных режиссёром или актёром.

(11)Было бы бессмысленно отрицать кино, театр, телевидение: они несут человеку много важного; в том числе, как и книга, воспитывают чувства, мысль, но мне кажется, что первым этапом в судьбе художественного воспитания должна быть всё-таки книга.

(12)В нынешние времена ребёнок ещё не может читать, а он уже постоянный теле- и кинозритель. (13)Такое «перепрыгивание» через книгу, через литературу, на мой взгляд, облегчает становление личности в новые времена. (14)В этих словах моих боль, идущая оттого, что дети сейчас смотрят гораздо больше, чем читают…

(15)А я по-прежнему преданно верен книге, и жизнь без книги для меня невозможна.      (По А. Лиханову)*

*Лиханов Альберт Анатольевич (родился в 1935 г.) – прозаик, публицист, педагог и общественный деятель, автор книг, посвящённых детям.

  1. В каком предложении текста автор говорит о главном отличии читателя от зрителя? Укажите номер этого предложения.

4

8

10

14

15

Ответ: ______________________

  1. Какие из перечисленных утверждений являются верными? Укажите номера ответов.

1) Предложение 6 содержит пояснение того, о чём говорится в предложении 5.

2) В предложениях 7–9 представлено рассуждение.

3) В предложении 11 представлено описание состояния человека.

4) В предложениях 12–14 содержится рассуждение.

5) Предложение 15 содержит повествование.

Ответ: ______________________

  1. Из предложений 5-9 выпишите антонимы (антонимическую пару).

Ответ: ______________________

  1. Среди предложений 3–9 найдите такое, которое связано с предыдущим при помощи союза и форм слова. Напишите номер этого предложения.

Ответ: ______________________

Прочитайте фрагмент рецензии, составленной на основе текста, который вы анализировали, выполняя задания20-23. В этом фрагменте рассматриваются языковые особенности текста. Некоторые термины, использованные в рецензии, пропущены. Вставьте на места пропусков (А, Б, В, Г) цифры, соответствующие номеру термина из списка. Запишите в таблицу под каждой буквой соответствующие цифры.

Последовательность цифр запишите в БЛАНК ОТВЕТОВ № 1 справа от номера задания 24, начиная с первой клеточки, без пробелов, запятых и других дополнительных символов.

Каждую цифру пишите в отдельной клеточке в соответствии с приведёнными в бланке образцами.

  1. «В стремлении как можно точнее выразить свои мысли и чувства А. Лиханов умело использует приёмы: _____ (предложение 10), _____ («очень, очень нравилась та жизнь» в предложении 1). Сочетая в тексте лексические средства: _____ («самотворчество» в предложении 5, «захрестоматизированный» в предложении 8) и _____ («созидатель», «столь»), – писатель достигает особого эмоционального эффекта».

Список терминов:

1) метафора

2) парцелляция

3) лексический повтор

4) противопоставление

5) эпитет

6) аллитерация (звукопись)

7) просторечное слово

8) книжные слова

9) индивидуально-авторские слова

Ответ:

Не забудьте перенести все ответы в БЛАНК ОТВЕТОВ № 1 в соответствии с инструкцией по выполнению работы.

Часть 2

Для ответа на задание этой части используйте бланк ответов № 2

  1. Напишите сочинение по прочитанному тексту.

Сформулируйте одну из проблем, поставленных автором текста.

Прокомментируйте сформулированную проблему. Включите в комментарий два примера-иллюстрации из прочитанного текста, которые, по Вашему мнению, важны для понимания проблемы исходного текста (избегайте чрезмерного цитирования).

Сформулируйте позицию автора (рассказчика). Напишите, согласны или не согласны Вы с точкой зрения автора прочитанного текста. Объясните почему. Своё мнение аргументируйте, опираясь в первую очередь на читательский опыт, а также на знания и жизненные наблюдения (учитываются первые два аргумента).

Объём сочинения – не менее 150 слов.

Работа, написанная без опоры на прочитанный текст (не по данному тексту), не оценивается. Если сочинение представляет собой пересказанный или полностью переписанный исходный текст без каких бы то ни было

комментариев, то такая работа оценивается нулём баллов.

Сочинение пишите аккуратно, разборчивым почерком.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Новое и интересное на сайте:

  • Лингвистическое сочинение про наречие
  • Лингвистическое сочинение на тему эпитеты
  • Лингвистическое сочинение на тему морфология
  • Лингвистическое сочинение на тему местоимения
  • Лингвистическое готовое сочинение

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии